- <title>Sales number for the Free Culture translation, first half of 2016</title>
- <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html</link>
- <guid isPermaLink="true">http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html</guid>
- <pubDate>Fri, 5 Aug 2016 22:45:00 +0200</pubDate>
- <description><p>As my regular readers probably remember, the last year I published
-a French and Norwegian translation of the classic
-<a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture book</a> by the
-founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less
-known is the fact that due to the way I created the translations,
-using docbook and po4a, I also recreated the English original. And
-because I already had created a new the PDF edition, I published it
-too. The revenue from the books are sent to the Creative Commons
-Corporation. In other words, I do not earn any money from this
-project, I just earn the warm fuzzy feeling that the text is available
-for a wider audience and more people can learn why the Creative
-Commons is needed.</p>
-
-<p>Today, just for fun, I had a look at the sales number over at
-Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to
-my surprise, the English edition is selling better than both the
-French and Norwegian edition, despite the fact that it has been
-available in English since it was first published. In total, 24 paper
-books was sold for USD $19.99 between 2016-01-01 and 2016-07-31:</p>
-
-<table border="0">
-<tr><th>Title / language</th><th>Quantity</th></tr>
-<tr><td><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/culture-libre/paperback/product-22645082.html">Culture Libre / French</a></td><td align="right">3</td></tr>
-<tr><td><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22441576.html">Fri kultur / Norwegian</a></td><td align="right">7</td></tr>
-<tr><td><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22440520.html">Free Culture / English</a></td><td align="right">14</td></tr>
-</table>
-
-<p>The books are available both from Lulu.com and from large book
-stores like Amazon and Barnes&Noble. Most revenue, around $10 per
-book, is sent to the Creative Commons project when the book is sold
-directly by Lulu.com. The other channels give less revenue. The
-summary from Lulu tell me 10 books was sold via the Amazon channel, 10
-via Ingram (what is this?) and 4 directly by Lulu. And Lulu.com tells
-me that the revenue sent so far this year is USD $101.42. No idea
-what kind of sales numbers to expect, so I do not know if that is a
-good amount of sales for a 10 year old book or not. But it make me
-happy that the buyers find the book, and I hope they enjoy reading it
-as much as I did.</p>
-
-<p>The ebook edition is available for free from
-<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Github</a>.</p>
-
-<p>If you would like to translate and publish the book in your native
-language, I would be happy to help make it happen. Please get in
-touch.</p>
-</description>
- </item>
-
- <item>
- <title>Vitenskapen tar som vanlig feil igjen - relativt feil</title>
- <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/Vitenskapen_tar_som_vanlig_feil_igjen___relativt_feil.html</link>
- <guid isPermaLink="true">http://people.skolelinux.org/pere/blog/Vitenskapen_tar_som_vanlig_feil_igjen___relativt_feil.html</guid>
- <pubDate>Mon, 1 Aug 2016 16:00:00 +0200</pubDate>
- <description><p>For mange år siden leste jeg en klassisk tekst som gjorde såpass
-inntrykk på meg at jeg husker den fortsatt, flere år senere, og bruker
-argumentene fra den stadig vekk. Teksten var «The Relativity of
-Wrong» som Isaac Asimov publiserte i Skeptical Inquirer i 1989. Den
-gir litt perspektiv rundt formidlingen av vitenskapelige resultater.
-Jeg har hatt lyst til å kunne dele den også med folk som ikke
-behersker engelsk så godt, som barn og noen av mine eldre slektninger,
-og har savnet å ha den tilgjengelig på norsk. For to uker siden tok
-jeg meg sammen og kontaktet Asbjørn Dyrendal i foreningen Skepsis om
-de var interessert i å publisere en norsk utgave på bloggen sin, og da
-han var positiv tok jeg kontakt med Skeptical Inquirer og spurte om
-det var greit for dem. I løpet av noen dager fikk vi tilbakemelding
-fra Barry Karr hos The Skeptical Inquirer som hadde sjekket og fått OK
-fra Robyn Asimov som representerte arvingene i Asmiov-familien og gikk
-igang med oversettingen.</p>
-
-<p>Resultatet, <a href="http://www.skepsis.no/?p=1617">«Relativt
-feil»</a>, ble publisert på skepsis-bloggen for noen minutter siden.
-Jeg anbefaler deg på det varmeste å lese denne teksten og dele den med
-dine venner.</p>
-
-<p>For å håndtere oversettelsen og sikre at original og oversettelse
-var i sync brukte vi git, po4a, GNU make og Transifex. Det hele
-fungerte utmerket og gjorde det enkelt å dele tekstene og jobbe sammen
-om finpuss på formuleringene. Hadde hosted.weblate.org latt meg
-opprette nye prosjekter selv i stedet for å måtte kontakte
-administratoren der, så hadde jeg brukt weblate i stedet.</p>
-</description>
- </item>
-
- <item>
- <title>Techno TV broadcasting live across Norway and the Internet (#debconf16, #nuug) on @frikanalen</title>
- <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/Techno_TV_broadcasting_live_across_Norway_and_the_Internet___debconf16___nuug__on__frikanalen.html</link>
- <guid isPermaLink="true">http://people.skolelinux.org/pere/blog/Techno_TV_broadcasting_live_across_Norway_and_the_Internet___debconf16___nuug__on__frikanalen.html</guid>
- <pubDate>Mon, 1 Aug 2016 10:30:00 +0200</pubDate>
- <description><p>Did you know there is a TV channel broadcasting talks from DebConf
-16 across an entire country? Or that there is a TV channel
-broadcasting talks by or about
-<a href="http://beta.frikanalen.no/video/625529/">Linus Torvalds</a>,
-<a href="http://beta.frikanalen.no/video/625599/">Tor</a>,
-<a href="http://beta.frikanalen.no/video/624019/">OpenID</A>,
-<a href="http://beta.frikanalen.no/video/625624/">Common Lisp</a>,
-<a href="http://beta.frikanalen.no/video/625446/">Civic Tech</a>,
-<a href="http://beta.frikanalen.no/video/625090/">EFF founder John Barlow</a>,
-<a href="http://beta.frikanalen.no/video/625432/">how to make 3D
-printer electronics</a> and many more fascinating topics? It works
-using only free software (all of it
-<a href="http://github.com/Frikanalen">available from Github</a>), and
-is administrated using a web browser and a web API.</p>
-
-<p>The TV channel is the Norwegian open channel
-<a href="http://www.frikanalen.no/">Frikanalen</a>, and I am involved
-via <a href="https://www.nuug.no/">the NUUG member association</a> in
-running and developing the software for the channel. The channel is
-organised as a member organisation where its members can upload and
-broadcast what they want (think of it as Youtube for national
-broadcasting television). Individuals can broadcast too. The time
-slots are handled on a first come, first serve basis. Because the
-channel have almost no viewers and very few active members, we can
-experiment with TV technology without too much flack when we make
-mistakes. And thanks to the few active members, most of the slots on
-the schedule are free. I see this as an opportunity to spread
-knowledge about technology and free software, and have a script I run
-regularly to fill up all the open slots the next few days with
-technology related video. The end result is a channel I like to
-describe as Techno TV - filled with interesting talks and
-presentations.</p>
-
-<p>It is available on channel 50 on the Norwegian national digital TV
-network (RiksTV). It is also available as a multicast stream on
-Uninett. And finally, it is available as
-<a href="http://beta.frikanalen.no/">a WebM unicast stream</a> from
-Frikanalen and NUUG. Check it out. :)</p>
+ <title>Idea for storing trusted timestamps in a Noark 5 archive</title>
+ <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/Idea_for_storing_trusted_timestamps_in_a_Noark_5_archive.html</link>
+ <guid isPermaLink="true">http://people.skolelinux.org/pere/blog/Idea_for_storing_trusted_timestamps_in_a_Noark_5_archive.html</guid>
+ <pubDate>Wed, 7 Jun 2017 21:40:00 +0200</pubDate>
+ <description><p><em>This is a copy of
+<a href="https://lists.nuug.no/pipermail/nikita-noark/2017-June/000297.html">an
+email I posted to the nikita-noark mailing list</a>. Please follow up
+there if you would like to discuss this topic. The background is that
+we are making a free software archive system based on the Norwegian
+<a href="https://www.arkivverket.no/forvaltning-og-utvikling/regelverk-og-standarder/noark-standarden">Noark
+5 standard</a> for government archives.</em></p>
+
+<p>I've been wondering a bit lately how trusted timestamps could be
+stored in Noark 5.
+<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Trusted_timestamping">Trusted
+timestamps</a> can be used to verify that some information
+(document/file/checksum/metadata) have not been changed since a
+specific time in the past. This is useful to verify the integrity of
+the documents in the archive.</p>
+
+<p>Then it occured to me, perhaps the trusted timestamps could be
+stored as dokument variants (ie dokumentobjekt referered to from
+dokumentbeskrivelse) with the filename set to the hash it is
+stamping?</p>
+
+<p>Given a "dokumentbeskrivelse" with an associated "dokumentobjekt",
+a new dokumentobjekt is associated with "dokumentbeskrivelse" with the
+same attributes as the stamped dokumentobjekt except these
+attributes:</p>
+
+<ul>
+
+<li>format -> "RFC3161"
+<li>mimeType -> "application/timestamp-reply"
+<li>formatDetaljer -> "&lt;source URL for timestamp service&gt;"
+<li>filenavn -> "&lt;sjekksum&gt;.tsr"
+
+</ul>
+
+<p>This assume a service following
+<a href="https://tools.ietf.org/html/rfc3161">IETF RFC 3161</a> is
+used, which specifiy the given MIME type for replies and the .tsr file
+ending for the content of such trusted timestamp. As far as I can
+tell from the Noark 5 specifications, it is OK to have several
+variants/renderings of a dokument attached to a given
+dokumentbeskrivelse objekt. It might be stretching it a bit to make
+some of these variants represent crypto-signatures useful for
+verifying the document integrity instead of representing the dokument
+itself.</p>
+
+<p>Using the source of the service in formatDetaljer allow several
+timestamping services to be used. This is useful to spread the risk
+of key compromise over several organisations. It would only be a
+problem to trust the timestamps if all of the organisations are
+compromised.</p>
+
+<p>The following oneliner on Linux can be used to generate the tsr
+file. $input is the path to the file to checksum, and $sha256 is the
+SHA-256 checksum of the file (ie the "<sjekksum>.tsr" value mentioned
+above).</p>
+
+<p><blockquote><pre>
+openssl ts -query -data "$inputfile" -cert -sha256 -no_nonce \
+ | curl -s -H "Content-Type: application/timestamp-query" \
+ --data-binary "@-" http://zeitstempel.dfn.de > $sha256.tsr
+</pre></blockquote></p>
+
+<p>To verify the timestamp, you first need to download the public key
+of the trusted timestamp service, for example using this command:</p>
+
+<p><blockquote><pre>
+wget -O ca-cert.txt \
+ https://pki.pca.dfn.de/global-services-ca/pub/cacert/chain.txt
+</pre></blockquote></p>
+
+<p>Note, the public key should be stored alongside the timestamps in
+the archive to make sure it is also available 100 years from now. It
+is probably a good idea to standardise how and were to store such
+public keys, to make it easier to find for those trying to verify
+documents 100 or 1000 years from now. :)</p>
+
+<p>The verification itself is a simple openssl command:</p>
+
+<p><blockquote><pre>
+openssl ts -verify -data $inputfile -in $sha256.tsr \
+ -CAfile ca-cert.txt -text
+</pre></blockquote></p>
+
+<p>Is there any reason this approach would not work? Is it somehow against
+the Noark 5 specification?</p>