]> pere.pagekite.me Git - homepage.git/blobdiff - blog/archive/2014/04/04.rss
Generated.
[homepage.git] / blog / archive / 2014 / 04 / 04.rss
index 1561dbb3741dd5087f49f968d485b2fae867d8e6..44eb02e8e2fdfa4f4a8e56a4ad4652dbafcdb1c4 100644 (file)
@@ -6,6 +6,89 @@
                 <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/</link>
 
        
                 <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/</link>
 
        
+       <item>
+               <title>Språkkoder for POSIX locale i Norge</title>
+               <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/Spr_kkoder_for_POSIX_locale_i_Norge.html</link>        
+               <guid isPermaLink="true">http://people.skolelinux.org/pere/blog/Spr_kkoder_for_POSIX_locale_i_Norge.html</guid>
+                <pubDate>Fri, 11 Apr 2014 21:30:00 +0200</pubDate>
+               <description>&lt;p&gt;For 12 år siden, skrev jeg et lite notat om
+&lt;a href=&quot;http://i18n.skolelinux.no/localekoder.txt&quot;&gt;bruk av språkkoder
+i Norge&lt;/a&gt;.  Jeg ble nettopp minnet på dette da jeg fikk spørsmål om
+notatet fortsatt var aktuelt, og tenkte det var greit å repetere hva
+som fortsatt gjelder.  Det jeg skrev da er fortsatt like aktuelt.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Når en velger språk i programmer på unix, så velger en blant mange
+språkkode.  For språk i Norge anbefales følgende språkkoder (anbefalt
+locale i parantes):&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;dl&gt;
+&lt;dt&gt;nb (nb_NO)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;Bokmål i Norge&lt;/dd&gt;
+&lt;dt&gt;nn (nn_NO)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;Nynorsk i Norge&lt;/dd&gt;
+&lt;dt&gt;se (se_NO)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;Nordsamisk i Norge&lt;/dd&gt;
+&lt;/dl&gt;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Alle programmer som bruker andre koder bør endres.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Språkkoden bør brukes når .po-filer navngis og installeres.  Dette
+er ikke det samme som locale-koden.  For Norsk Bokmål, så bør filene
+være navngitt nb.po, mens locale (LANG) bør være nb_NO.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Hvis vi ikke får standardisert de kodene i alle programmene med
+norske oversettelser, så er det umulig å gi LANG-variablen ett innhold
+som fungerer for alle programmer.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Språkkodene er de offisielle kodene fra ISO 639, og bruken av dem i
+forbindelse med POSIX localer er standardisert i RFC 3066 og ISO
+15897.  Denne anbefalingen er i tråd med de angitte standardene.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Følgende koder er eller har vært i bruk som locale-verdier for
+&quot;norske&quot; språk.  Disse bør unngås, og erstattes når de oppdages:&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;table&gt;
+&lt;tr&gt;&lt;td&gt;norwegian&lt;/td&gt;&lt;td&gt;-&gt; nb_NO&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
+&lt;tr&gt;&lt;td&gt;bokmål   &lt;/td&gt;&lt;td&gt;-&gt; nb_NO&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
+&lt;tr&gt;&lt;td&gt;bokmal   &lt;/td&gt;&lt;td&gt;-&gt; nb_NO&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
+&lt;tr&gt;&lt;td&gt;nynorsk  &lt;/td&gt;&lt;td&gt;-&gt; nn_NO&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
+&lt;tr&gt;&lt;td&gt;no       &lt;/td&gt;&lt;td&gt;-&gt; nb_NO&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
+&lt;tr&gt;&lt;td&gt;no_NO    &lt;/td&gt;&lt;td&gt;-&gt; nb_NO&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
+&lt;tr&gt;&lt;td&gt;no_NY    &lt;/td&gt;&lt;td&gt;-&gt; nn_NO&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
+&lt;tr&gt;&lt;td&gt;sme_NO   &lt;/td&gt;&lt;td&gt;-&gt; se_NO&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
+&lt;/table&gt;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Merk at når det gjelder de samiske språkene, at se_NO i praksis
+henviser til nordsamisk i Norge, mens f.eks.  smj_NO henviser til
+lulesamisk.  Dette notatet er dog ikke ment å gi råd rundt samiske
+språkkoder, der gjør
+&lt;a href=&quot;http://www.divvun.no/&quot;&gt;Divvun-prosjektet&lt;/a&gt; en bedre
+jobb.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Referanser:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+
+&lt;ul&gt;
+
+  &lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://www.rfc-base.org/rfc-3066.html&quot;&gt;RFC 3066 - Tags
+    for the Identification of Languages&lt;/a&gt; (Erstatter RFC 1766)&lt;/li&gt;
+   
+  &lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://www.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html&quot;&gt;ISO
+    639&lt;/a&gt; - Codes for the Representation of Names of Languages&lt;/li&gt;
+
+  &lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://std.dkuug.dk/jtc1/sc22/wg20/docs/n897-14652w25.pdf&quot;&gt;ISO
+    DTR 14652&lt;/a&gt; - locale-standard Specification method for cultural
+    conventions&lt;/li&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://std.dkuug.dk/jtc1/sc22/wg20/docs/n610.pdf&quot;&gt;ISO
+    15897: Registration procedures for cultural elements (cultural
+    registry)&lt;/a&gt;,
+    &lt;a href=&quot;http://std.dkuug.dk/jtc1/sc22/wg20/docs/n849-15897wd6.pdf&quot;&gt;(nytt
+    draft)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
+
+  &lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://std.dkuug.dk/jtc1/sc22/wg20/&quot;&gt;ISO/IEC
+    JTC1/SC22/WG20&lt;/a&gt; - Gruppen for i18n-standardisering i ISO&lt;/li&gt;
+
+&lt;ul&gt;
+</description>
+       </item>
+       
        <item>
                <title>S3QL, a locally mounted cloud file system - nice free software</title>
                <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/S3QL__a_locally_mounted_cloud_file_system___nice_free_software.html</link>        
        <item>
                <title>S3QL, a locally mounted cloud file system - nice free software</title>
                <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/S3QL__a_locally_mounted_cloud_file_system___nice_free_software.html</link>