- <title>A program should be able to open its own files on Linux</title>
- <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/A_program_should_be_able_to_open_its_own_files_on_Linux.html</link>
- <guid isPermaLink="true">http://people.skolelinux.org/pere/blog/A_program_should_be_able_to_open_its_own_files_on_Linux.html</guid>
- <pubDate>Sun, 5 Jun 2016 08:30:00 +0200</pubDate>
- <description><p>Many years ago, when koffice was fresh and with few users, I
-decided to test its presentation tool when making the slides for a
-talk I was giving for NUUG on Japhar, a free Java virtual machine. I
-wrote the first draft of the slides, saved the result and went to bed
-the day before I would give the talk. The next day I took a plane to
-the location where the meeting should take place, and on the plane I
-started up koffice again to polish the talk a bit, only to discover
-that kpresenter refused to load its own data file. I cursed a bit and
-started making the slides again from memory, to have something to
-present when I arrived. I tested that the saved files could be
-loaded, and the day seemed to be rescued. I continued to polish the
-slides until I suddenly discovered that the saved file could no longer
-be loaded into kpresenter. In the end I had to rewrite the slides
-three times, condensing the content until the talk became shorter and
-shorter. After the talk I was able to pinpoint the problem &ndash;
-kpresenter wrote inline images in a way itself could not understand.
-Eventually that bug was fixed and kpresenter ended up being a great
-program to make slides. The point I'm trying to make is that we
-expect a program to be able to load its own data files, and it is
-embarrassing to its developers if it can't.</p>
-
-<p>Did you ever experience a program failing to load its own data
-files from the desktop file browser? It is not a uncommon problem. A
-while back I discovered that the screencast recorder
-gtk-recordmydesktop would save an Ogg Theora video file the KDE file
-browser would refuse to open. No video player claimed to understand
-such file. I tracked down the cause being <tt>file --mime-type</tt>
-returning the application/ogg MIME type, which no video player I had
-installed listed as a MIME type they would understand. I asked for
-<a href="http://bugs.gw.com/view.php?id=382">file to change its
-behavour</a> and use the MIME type video/ogg instead. I also asked
-several video players to add video/ogg to their desktop files, to give
-the file browser an idea what to do about Ogg Theora files. After a
-while, the desktop file browsers in Debian started to handle the
-output from gtk-recordmydesktop properly.</p>
-
-<p>But history repeats itself. A few days ago I tested the music
-system Rosegarden again, and I discovered that the KDE and xfce file
-browsers did not know what to do with the Rosegarden project files
-(*.rg). I've reported <a href="http://bugs.debian.org/825993">the
-rosegarden problem to BTS</a> and a fix is commited to git and will be
-included in the next upload. To increase the chance of me remembering
-how to fix the problem next time some program fail to load its files
-from the file browser, here are some notes on how to fix it.</p>
-
-<p>The file browsers in Debian in general operates on MIME types.
-There are two sources for the MIME type of a given file. The output from
-<tt>file --mime-type</tt> mentioned above, and the content of the
-shared MIME type registry (under /usr/share/mime/). The file MIME
-type is mapped to programs supporting the MIME type, and this
-information is collected from
-<a href="https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec/">the
-desktop files</a> available in /usr/share/applications/. If there is
-one desktop file claiming support for the MIME type of the file, it is
-activated when asking to open a given file. If there are more, one
-can normally select which one to use by right-clicking on the file and
-selecting the wanted one using 'Open with' or similar. In general
-this work well. But it depend on each program picking a good MIME
-type (preferably
-<a href="http://www.iana.org/assignments/media-types/media-types.xhtml">a
-MIME type registered with IANA</a>), file and/or the shared MIME
-registry recognizing the file and the desktop file to list the MIME
-type in its list of supported MIME types.</p>
-
-<p>The <tt>/usr/share/mime/packages/rosegarden.xml</tt> entry for
-<a href="http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec">the
-Shared MIME database</a> look like this:</p>
-
-<p><blockquote><pre>
-&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
-&lt;mime-info xmlns="http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info"&gt;
- &lt;mime-type type="audio/x-rosegarden"&gt;
- &lt;sub-class-of type="application/x-gzip"/&gt;
- &lt;comment&gt;Rosegarden project file&lt;/comment&gt;
- &lt;glob pattern="*.rg"/&gt;
- &lt;/mime-type&gt;
-&lt;/mime-info&gt;
-</pre></blockquote></p>
-
-<p>This states that audio/x-rosegarden is a kind of application/x-gzip
-(it is a gzipped XML file). Note, it is much better to use an
-official MIME type registered with IANA than it is to make up ones own
-unofficial ones like the x-rosegarden type used by rosegarden.</p>
-
-<p>The desktop file of the rosegarden program failed to list
-audio/x-rosegarden in its list of supported MIME types, causing the
-file browsers to have no idea what to do with *.rg files:</p>
-
-<p><blockquote><pre>
-% grep Mime /usr/share/applications/rosegarden.desktop
-MimeType=audio/x-rosegarden-composition;audio/x-rosegarden-device;audio/x-rosegarden-project;audio/x-rosegarden-template;audio/midi;
-X-KDE-NativeMimeType=audio/x-rosegarden-composition
-%
-</pre></blockquote></p>
-
-<p>The fix was to add "audio/x-rosegarden;" at the end of the
-MimeType= line.</p>
-
-<p>If you run into a file which fail to open the correct program when
-selected from the file browser, please check out the output from
-<tt>file --mime-type</tt> for the file, ensure the file ending and
-MIME type is registered somewhere under /usr/share/mime/ and check
-that some desktop file under /usr/share/applications/ is claiming
-support for this MIME type. If not, please report a bug to have it
-fixed. :)</p>
+ <title>First rough draft Norwegian and Spanish edition of the book Made with Creative Commons</title>
+ <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/First_rough_draft_Norwegian_and_Spanish_edition_of_the_book_Made_with_Creative_Commons.html</link>
+ <guid isPermaLink="true">http://people.skolelinux.org/pere/blog/First_rough_draft_Norwegian_and_Spanish_edition_of_the_book_Made_with_Creative_Commons.html</guid>
+ <pubDate>Tue, 13 Mar 2018 13:00:00 +0100</pubDate>
+ <description><p>I am working on publishing yet another book related to Creative
+Commons. This time it is a book filled with interviews and histories
+from those around the globe making a living using Creative
+Commons.</p>
+
+<p>Yesterday, after many months of hard work by several volunteer
+translators, the first draft of a Norwegian Bokmål edition of the book
+<a href="https://madewith.cc">Made with Creative Commons from 2017</a>
+was complete. The Spanish translation is also complete, while the
+Dutch, Polish, German and Ukraine edition need a lot of work. Get in
+touch if you want to help make those happen, or would like to
+translate into your mother tongue.</p>
+
+<p>The whole book project started when
+<a href="http://gwolf.org/node/4102">Gunnar Wolf announced</a> that he
+was going to make a Spanish edition of the book. I noticed, and
+offered some input on how to make a book, based on my experience with
+translating the
+<a href="https://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22441576.html">Free
+Culture</a> and
+<a href="https://debian-handbook.info/get/#norwegian">The Debian
+Administrator's Handbook</a> books to Norwegian Bokmål. To make a
+long story short, we ended up working on a Bokmål edition, and now the
+first rough translation is complete, thanks to the hard work of
+Ole-Erik Yrvin, Ingrid Yrvin, Allan Nordhøy and myself. The first
+proof reading is almost done, and only the second and third proof
+reading remains. We will also need to translate the 14 figures and
+create a book cover. Once it is done we will publish the book on
+paper, as well as in PDF, ePub and possibly Mobi formats.</p>
+
+<p>The book itself originates as a manuscript on Google Docs, is
+downloaded as ODT from there and converted to Markdown using pandoc.
+The Markdown is modified by a script before is converted to DocBook
+using pandoc. The DocBook is modified again using a script before it
+is used to create a Gettext POT file for translators. The translated
+PO file is then combined with the earlier mentioned DocBook file to
+create a translated DocBook file, which finally is given to dblatex to
+create the final PDF. The end result is a set of editions of the
+manuscript, one English and one for each of the translations.</p>
+
+<p>The translation is conducted using
+<a href="https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/">the
+Weblate web based translation system</a>. Please have a look there
+and get in touch if you would like to help out with proof
+reading. :)</p>
+
+<p>As usual, if you use Bitcoin and want to show your support of my
+activities, please send Bitcoin donations to my address
+<b><a href="bitcoin:15oWEoG9dUPovwmUL9KWAnYRtNJEkP1u1b">15oWEoG9dUPovwmUL9KWAnYRtNJEkP1u1b</a></b>.</p>