]> pere.pagekite.me Git - homepage.git/blobdiff - blog/index.html
Generated.
[homepage.git] / blog / index.html
index a74fb0f03229db3d950c16e62706c1a7ba8fd5f9..4349cd0a0135245de8ffcda9e4bcf4954452f241 100644 (file)
 
 
     
+    <div class="entry">
+      <div class="title"><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Debian_Jessie__PXE_and_automatic_firmware_installation.html">Debian Jessie, PXE and automatic firmware installation</a></div>
+      <div class="date">17th October 2014</div>
+      <div class="body"><p>When PXE installing laptops with Debian, I often run into the
+problem that the WiFi card require some firmware to work properly.
+And it has been a pain to fix this using preseeding in Debian.
+Normally something more is needed.  But thanks to
+<a href="https://packages.qa.debian.org/i/isenkram.html">my isenkram
+package</a> and its recent tasksel extension, it has now become easy
+to do this using simple preseeding.</p>
+
+<p>The isenkram-cli package provide tasksel tasks which will install
+firmware for the hardware found in the machine (actually, requested by
+the kernel modules for the hardware).  (It can also install user space
+programs supporting the hardware detected, but that is not the focus
+of this story.)</p>
+
+<p>To get this working in the default installation, two preeseding
+values are needed.  First, the isenkram-cli package must be installed
+into the target chroot (aka the hard drive) before tasksel is executed
+in the pkgsel step of the debian-installer system.  This is done by
+preseeding the base-installer/includes debconf value to include the
+isenkram-cli package.  The package name is next passed to debootstrap
+for installation.  With the isenkram-cli package in place, tasksel
+will automatically use the isenkram tasks to detect hardware specific
+packages for the machine being installed and install them, because
+isenkram-cli contain tasksel tasks.</p>
+
+<p>Second, one need to enable the non-free APT repository, because
+most firmware unfortunately is non-free.  This is done by preseeding
+the apt-mirror-setup step.  This is unfortunate, but for a lot of
+hardware it is the only option in Debian.</p>
+
+<p>The end result is two lines needed in your preseeding file to get
+firmware installed automatically by the installer:</p>
+
+<p><blockquote><pre>
+base-installer base-installer/includes string isenkram-cli
+apt-mirror-setup apt-setup/non-free boolean true
+</pre></blockquote></p>
+
+<p>The current version of isenkram-cli in testing/jessie will install
+both firmware and user space packages when using this method.  It also
+do not work well, so use version 0.15 or later.  Installing both
+firmware and user space packages might give you a bit more than you
+want, so I decided to split the tasksel task in two, one for firmware
+and one for user space programs.  The firmware task is enabled by
+default, while the one for user space programs is not.  This split is
+implemented in the package currently in unstable.</p>
+
+<p>If you decide to give this a go, please let me know (via email) how
+this recipe work for you if you decide to give it a go. :)</p>
+
+<p>So, I bet you are wondering, how can this work.  First and
+foremost, it work because tasksel is modular, and driven by whatever
+files it find in /usr/lib/tasksel/ and /usr/share/tasksel/.  So the
+isenkram-cli package place two files for tasksel to find.  First there
+is the task description file (/usr/share/tasksel/descs/isenkram.desc):</p>
+
+<p><blockquote><pre>
+Task: isenkram-packages
+Section: hardware
+Description: Hardware specific packages (autodetected by isenkram)
+ Based on the detected hardware various hardware specific packages are
+ proposed.
+Test-new-install: show show
+Relevance: 8
+Packages: for-current-hardware
+
+Task: isenkram-firmware
+Section: hardware
+Description: Hardware specific firmware packages (autodetected by isenkram)
+ Based on the detected hardware various hardware specific firmware
+ packages are proposed.
+Test-new-install: mark show
+Relevance: 8
+Packages: for-current-hardware-firmware
+</pre></blockquote></p>
+
+<p>The key parts are Test-new-install which indicate how the task
+should be handled and the Packages line referencing to a script in
+/usr/lib/tasksel/packages/.  The scripts use other scripts to get a
+list of packages to install.  The for-current-hardware-firmware script
+look like this to list relevant firmware for the machine:
+
+<p><blockquote><pre>
+#!/bin/sh
+#
+PATH=/usr/sbin:$PATH
+export PATH
+isenkram-autoinstall-firmware -l
+</pre></blockquote></p>
+
+<p>With those two pieces in place, the firmware is installed by
+tasksel during the normal d-i run. :)</p>
+
+<p>If you want to test what tasksel will install when isenkram-cli is
+installed, run <tt>DEBIAN_PRIORITY=critical tasksel --test
+--new-install</tt> to get the list of packages that tasksel would
+install.</p>
+
+<p><a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/">Debian Edu</a> will be
+pilots in testing this feature, as isenkram is used to install
+firmware now.</p>
+</div>
+      <div class="tags">
+        
+        
+        Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/isenkram">isenkram</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sysadmin">sysadmin</a>. 
+        
+        
+      </div>
+    </div>
+    <div class="padding"></div>
+    
+    <div class="entry">
+      <div class="title"><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Ubuntu_used_to_show_the_bread_prizes_at_ICA_Storo.html">Ubuntu used to show the bread prizes at ICA Storo</a></div>
+      <div class="date"> 4th October 2014</div>
+      <div class="body"><p>Today I came across an unexpected Ubuntu boot screen.  Above the
+bread shelf on the ICA shop at Storo in Oslo, the grub menu of Ubuntu
+with Linux kernel 3.2.0-23 (ie probably version 12.04 LTS) was stuck
+on a screen normally showing the bread types and prizes:</p>
+
+<p align="center"><img width="70%" src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/images/2014-10-04-ubuntu-ica-storo-crop.jpeg"></p>
+
+<p>If it had booted as it was supposed to, I would never had known
+about this hidden Linux installation.  It is interesting what
+<a href="http://revealingerrors.com/">errors can reveal</a>.</p>
+</div>
+      <div class="tags">
+        
+        
+        Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>. 
+        
+        
+      </div>
+    </div>
+    <div class="padding"></div>
+    
+    <div class="entry">
+      <div class="title"><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/New_lsdvd_release_version_0_17_is_ready.html">New lsdvd release version 0.17 is ready</a></div>
+      <div class="date"> 4th October 2014</div>
+      <div class="body"><p>The <a href="https://sourceforge.net/p/lsdvd/">lsdvd project</a>
+got a new set of developers a few weeks ago, after the original
+developer decided to step down and pass the project to fresh blood.
+This project is now maintained by Petter Reinholdtsen and Steve
+Dibb.</p>
+
+<p>I just wrapped up
+<a href="https://sourceforge.net/p/lsdvd/mailman/message/32896061/">a
+new lsdvd release</a>, available in git or from
+<a href="https://sourceforge.net/projects/lsdvd/files/lsdvd/">the
+download page</a>.  This is the changelog dated 2014-10-03 for version
+0.17.</p>
+
+<ul>
+
+ <li>Ignore 'phantom' audio, subtitle tracks</li>
+ <li>Check for garbage in the program chains, which indicate that a track is
+   non-existant, to work around additional copy protection</li>
+ <li>Fix displaying content type for audio tracks, subtitles</li>
+ <li>Fix pallete display of first entry</li>
+ <li>Fix include orders</li>
+ <li>Ignore read errors in titles that would not be displayed anyway</li>
+ <li>Fix the chapter count</li>
+ <li>Make sure the array size and the array limit used when initialising
+   the palette size is the same.</li>
+ <li>Fix array printing.</li>
+ <li>Correct subsecond calculations.</li>
+ <li>Add sector information to the output format.</li>
+ <li>Clean up code to be closer to ANSI C and compile without warnings
+   with more GCC compiler warnings.</li>
+
+</ul>
+
+<p>This change bring together patches for lsdvd in use in various
+Linux and Unix distributions, as well as patches submitted to the
+project the last nine years.  Please check it out. :)</p>
+</div>
+      <div class="tags">
+        
+        
+        Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lsdvd">lsdvd</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/multimedia">multimedia</a>. 
+        
+        
+      </div>
+    </div>
+    <div class="padding"></div>
+    
     <div class="entry">
       <div class="title"><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/How_to_test_Debian_Edu_Jessie_despite_some_fatal_problems_with_the_installer.html">How to test Debian Edu Jessie despite some fatal problems with the installer</a></div>
       <div class="date">26th September 2014</div>
@@ -44,8 +233,8 @@ recipe on how to get the installation limping along.</p>
 or rsync (use
 ftp.skolelinux.org::cd-edu-testing-nolocal-netinst/debian-edu-amd64-i386-NETINST-1.iso).
 The ISO build was broken on Tuesday, so we do not get a new ISO every
-12 hours or so, but thankfully the ISO we got is able to install with
-some tweaking.</p>
+12 hours or so, but thankfully the ISO we already got we are able to
+install with some tweaking.</p>
 
 <p>When you get to the Debian Edu profile question, go to tty2
 (use Alt-Ctrl-F2), run</p>
@@ -69,8 +258,9 @@ root after the initial boot from hard drive, and install the
 education-desktop-XXX metapackage.  XXX can be kde, gnome, lxde, xfce
 or mate.  If you want several desktop options, install more than one
 metapackage.  Once this is done, reboot and you should have a working
-graphical login screen.  This should no longer be needed once the
-education-tasks package version 1.801 enter testing in two days.</p>
+graphical login screen.  This workaround should no longer be needed
+once the education-tasks package version 1.801 enter testing in two
+days.</p>
 
 <p>I believe the ISO build will start working on two days when the new
 tasksel package enter testing and Steve McIntyre get a chance to
@@ -127,7 +317,7 @@ list</a>. :)</p>
       <div class="tags">
         
         
-        Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/multimedia">multimedia</a>. 
+        Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lsdvd">lsdvd</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/multimedia">multimedia</a>. 
         
         
       </div>
@@ -962,253 +1152,6 @@ narkotikamarkedet er mye bedre enn å overlate det til kriminelle.</li>
     </div>
     <div class="padding"></div>
     
-    <div class="entry">
-      <div class="title"><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Debian_Edu_interview__Bernd_Zeitzen.html">Debian Edu interview: Bernd Zeitzen</a></div>
-      <div class="date">31st July 2014</div>
-      <div class="body"><p>The complete and free “out of the box” software solution for
-schools, <a href="http://www.skolelinux.org/">Debian Edu /
-Skolelinux</a>, is used quite a lot in Germany, and one of the people
-involved is Bernd Zeitzen, who show up on the project mailing lists
-from time to time with interesting questions and tips on how to adjust
-the setup.  I managed to interview him this summer.</p>
-
-<p><strong>Who are you, and how do you spend your days?</strong></p>
-
-<p>My name is Bernd Zeitzen and I'm married with Hedda, a self
-employed physiotherapist.  My former profession is tool maker, but I
-haven't worked for 30 years in this job.  30 years ago I started to
-support my wife and become her officeworker and a few years later the
-administrator for a small computer network, today based on Ubuntu
-Server (Samba, OpenVPN). For her daily work she has to use Windows
-Desktops because the software she needs to organize her business only
-works with Windows . :-(</p>
-
-<p>In 1988 we started with one PC and DOS, then I learned to use
-Windows 98, 2000, XP, …, 8, Ubuntu, MacOSX.  Today we are running a
-Linux server with 6 Windows clients and 10 persons (teacher of
-children with special needs, speech therapist, occupational therapist,
-psychologist and officeworkers) using our Samba shares via OpenVPN to
-work with the documentations of our patients.</p>
-
-<p><strong>How did you get in contact with the Skolelinux / Debian Edu
-project?</strong></p>
-
-<p>Two years ago a friend of mine asked me, if I want to get a job in
-his school (<a href="http://www.gymnasium-harsewinkel.de/">Gymnasium
-Harsewinkel</a>).  They started with Skolelinux / Debian Edu and they
-were looking for people to give support to the teachers using the
-software and the network and teaching the pupils increasing their
-computer skills in optional lessons.  I'm spending 4-6 hours a week
-with this job.</p>
-
-<p><strong>What do you see as the advantages of Skolelinux / Debian
-Edu?</strong></p>
-
-<p>The independence.</p>
-
-<p>First: Every person is allowed to use, share and develop the
-software. Even if you are poor, you are allowed to use the software
-included in Skolelinux/Debian Edu and all the other Free Software.</p>
-
-<p>Second: The software runs on old machines and this gives us the
-possibility to recycle computers, weeded out from offices.  The
-servers and desktops are running for more than two years and they are
-working reliable. </p>
-
-<p>We have two servers (one tjener and one terminal server), 45
-workstations in three classrooms and seven laptops as a mobile
-solution for all classrooms.  These machines are all booting from the
-terminal server.  In the moment we are installing 30 laptops as mobile
-workstations.  Then the pupils have the possibility to work with these
-machines in their classrooms.  Internet access is realized by a WLAN
-router, connected to the schools network. This is all done without a
-dedicated system administrator or a computer science teacher.</p>
-
-<p><strong>What do you see as the disadvantages of Skolelinux / Debian
-Edu?</strong></p>
-
-<p>Teachers and pupils are Windows users.  &lt;Irony on&gt; And Linux
-isn't cool. It's software for freaks using the command line. &lt;Irony
-off&gt; They don't realize the stability of the system. </p>
-
-<p><strong>Which free software do you use daily?</strong></p>
-
-<p>Firefox, Thunderbird, LibreOffice, Ubuntu Server 12.04 (Samba,
-Apache, MySQL, Joomla!, … and Skolelinux / Debian Edu)</p>
-
-<p><strong>Which strategy do you believe is the right one to use to
-get schools to use free software?</strong></p>
-
-<p>In Germany we have the situation: every school is free to decide
-which software they want to use. This decision is influenced by
-teachers who learned to use Windows and MS Office. They buy a PC with
-Windows preinstalled and an additional testing version of MS
-Office. They don't know about the possibility to use Free Software
-instead.  Another problem are the publisher of school books.  They
-develop their software, added to the school books, for Windows.</p>
-</div>
-      <div class="tags">
-        
-        
-        Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/intervju">intervju</a>. 
-        
-        
-      </div>
-    </div>
-    <div class="padding"></div>
-    
-    <div class="entry">
-      <div class="title"><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/98_6_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html">98.6 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture</a></div>
-      <div class="date">23rd July 2014</div>
-      <div class="body"><p>This summer I finally had time to continue working on the Norwegian
-<a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
-<a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
-to get a Norwegian text explaining the problems with todays copyright
-law.  Yesterday, I finally completed translated the book text.  There
-are still some foot/end notes left to translate, the colophon page
-need to be rewritten, and a few words and phrases still need to be
-translated, but the Norwegian text is ready for the first proof
-reading. :) More spell checking is needed, and several illustrations
-need to be cleaned up.  The work stopped up because I had to give
-priority to other projects the last year, and the progress graph of
-the translation show this very well:</p>
-
-<p><img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png"></p>
-
-<p>If you want to read the result, check out the 
-<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>
-project pages and the
-<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>,
-<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
-and HTML version available in the
-<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/tree/master/archive">archive
-directory</a>.</p>
-
-<p>Please report typos, bugs and improvements to the github project if
-you find any.</p>
-</div>
-      <div class="tags">
-        
-        
-        Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>. 
-        
-        
-      </div>
-    </div>
-    <div class="padding"></div>
-    
-    <div class="entry">
-      <div class="title"><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/From_English_wiki_to_translated_PDF_and_epub_via_Docbook.html">From English wiki to translated PDF and epub via Docbook</a></div>
-      <div class="date">17th June 2014</div>
-      <div class="body"><p>The <a href="http://www.skolelinux.org/">Debian Edu / Skolelinux
-project</a> provide an instruction manual for teachers, system
-administrators and other users that contain useful tips for setting up
-and maintaining a Debian Edu installation.  This text is about how the
-text processing of this manual is handled in the project.</p>
-
-<p>One goal of the project is to provide information in the native
-language of its users, and for this we need to handle translations.
-But we also want to make sure each language contain the same
-information, so for this we need a good way to keep the translations
-in sync.  And we want it to be easy for our users to improve the
-documentation, avoiding the need to learn special formats or tools to
-contribute, and the obvious way to do this is to make it possible to
-edit the documentation using a web browser.  We also want it to be
-easy for translators to keep the translation up to date, and give them
-help in figuring out what need to be translated. Here is the list of
-tools and the process we have found trying to reach all these
-goals.</p>
-
-<p>We maintain the authoritative source of our manual in the
-<a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/">Debian
-wiki</a>, as several wiki pages written in English.  It consist of one
-front page with references to the different chapters, several pages
-for each chapter, and finally one "collection page" gluing all the
-chapters together into one large web page (aka
-<a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/AllInOne">the
-AllInOne page</a>).  The AllInOne page is the one used for further
-processing and translations.  Thanks to the fact that the
-<a href="http://moinmo.in/">MoinMoin</a> installation on
-wiki.debian.org support exporting pages in
-<a href="http://www.docbook.org/">the Docbook format</a>, we can fetch
-the list of pages to export using the raw version of the AllInOne
-page, loop over each of them to generate a Docbook XML version of the
-manual.  This process also download images and transform image
-references to use the locally downloaded images.  The generated
-Docbook XML files are slightly broken, so some post-processing is done
-using the <tt>documentation/scripts/get_manual</tt> program, and the
-result is a nice Docbook XML file (debian-edu-wheezy-manual.xml) and
-a handfull of images.  The XML file can now be used to generate PDF, HTML
-and epub versions of the English manual.  This is the basic step of
-our process, making PDF (using dblatex), HTML (using xsltproc) and
-epub (using dbtoepub) version from Docbook XML, and the resulting files
-are placed in the debian-edu-doc-en binary package.</p>
-
-<p>But English documentation is not enough for us.  We want translated
-documentation too, and we want to make it easy for translators to
-track the English original.  For this we use the
-<a href="http://packages.qa.debian.org/p/poxml.html">poxml</a> package,
-which allow us to transform the English Docbook XML file into a
-translation file (a .pot file), usable with the normal gettext based
-translation tools used by those translating free software.  The pot
-file is used to create and maintain translation files (several .po
-files), which the translations update with the native language
-translations of all titles, paragraphs and blocks of text in the
-original.  The next step is combining the original English Docbook XML
-and the translation file (say debian-edu-wheezy-manual.nb.po), to
-create a translated Docbook XML file (in this case
-debian-edu-wheezy-manual.nb.xml).  This translated (or partly
-translated, if the translation is not complete) Docbook XML file can
-then be used like the original to create a PDF, HTML and epub version
-of the documentation.</p>
-
-<p>The translators use different tools to edit the .po files.  We
-recommend using
-<a href="http://www.kde.org/applications/development/lokalize/">lokalize</a>,
-while some use emacs and vi, others can use web based editors like
-<a href="http://pootle.translatehouse.org/">Poodle</a> or
-<a href="https://www.transifex.com/">Transifex</a>.  All we care about
-is where the .po file end up, in our git repository.  Updated
-translations can either be committed directly to git, or submitted as
-<a href="https://bugs.debian.org/src:debian-edu-doc">bug reports
-against the debian-edu-doc package</a>.</p>
-
-<p>One challenge is images, which both might need to be translated (if
-they show translated user applications), and are needed in different
-formats when creating PDF and HTML versions (epub is a HTML version in
-this regard).  For this we transform the original PNG images to the
-needed density and format during build, and have a way to provide
-translated images by storing translated versions in
-images/$LANGUAGECODE/.  I am a bit unsure about the details here.  The
-package maintainers know more.</p>
-
-<p>If you wonder what the result look like, we provide
-<a href="http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/">the content
-of the documentation packages on the web</a>.  See for example the
-<a href="http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/it/debian-edu-wheezy-manual.pdf">Italian
-PDF version</a> or the
-<a href="http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/de/debian-edu-wheezy-manual.html">German
-HTML version</a>.  We do not yet build the epub version by default,
-but perhaps it will be done in the future.</p>
-
-<p>To learn more, check out
-<a href="http://packages.qa.debian.org/d/debian-edu-doc.html">the
-debian-edu-doc package</a>,
-<a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/">the
-manual on the wiki</a> and
-<a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/Translations">the
-translation instructions</a> in the manual.</p>
-</div>
-      <div class="tags">
-        
-        
-        Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>. 
-        
-        
-      </div>
-    </div>
-    <div class="padding"></div>
-    
     <p style="text-align: right;"><a href="index.rss"><img src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/xml.gif" alt="RSS feed" width="36" height="14" /></a></p>
     <div id="sidebar">
       
@@ -1238,6 +1181,8 @@ translation instructions</a> in the manual.</p>
 
 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/09/">September (5)</a></li>
 
+<li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/10/">October (3)</a></li>
+
 </ul></li>
 
 <li>2013
@@ -1417,7 +1362,7 @@ translation instructions</a> in the manual.</p>
 
  <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/chrpath">chrpath (2)</a></li>
 
- <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian (103)</a></li>
+ <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian (106)</a></li>
 
  <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu (150)</a></li>
 
@@ -1429,7 +1374,7 @@ translation instructions</a> in the manual.</p>
 
  <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/drivstoffpriser">drivstoffpriser (4)</a></li>
 
- <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english (255)</a></li>
+ <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english (258)</a></li>
 
  <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fiksgatami">fiksgatami (21)</a></li>
 
@@ -1443,7 +1388,7 @@ translation instructions</a> in the manual.</p>
 
  <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/intervju">intervju (41)</a></li>
 
- <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/isenkram">isenkram (9)</a></li>
+ <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/isenkram">isenkram (10)</a></li>
 
  <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/kart">kart (19)</a></li>
 
@@ -1451,11 +1396,13 @@ translation instructions</a> in the manual.</p>
 
  <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lenker">lenker (8)</a></li>
 
+ <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lsdvd">lsdvd (2)</a></li>
+
  <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ltsp">ltsp (1)</a></li>
 
  <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/mesh network">mesh network (8)</a></li>
 
- <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/multimedia">multimedia (30)</a></li>
+ <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/multimedia">multimedia (31)</a></li>
 
  <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk (248)</a></li>
 
@@ -1499,7 +1446,7 @@ translation instructions</a> in the manual.</p>
 
  <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/surveillance">surveillance (26)</a></li>
 
- <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sysadmin">sysadmin (1)</a></li>
+ <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sysadmin">sysadmin (2)</a></li>
 
  <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/valg">valg (8)</a></li>