]> pere.pagekite.me Git - homepage.git/blob - blog/tags/freeculture/index.html
e0bec31fd5ea501b13af3d947e105b199d31c70f
[homepage.git] / blog / tags / freeculture / index.html
1 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
2 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
3 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" dir="ltr">
4 <head>
5 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
6 <title>Petter Reinholdtsen: Entries Tagged freeculture</title>
7 <link rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/style.css" />
8 <link rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/vim.css" />
9 <link rel="alternate" title="RSS Feed" href="freeculture.rss" type="application/rss+xml" />
10 </head>
11 <body>
12 <div class="title">
13 <h1>
14 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/">Petter Reinholdtsen</a>
15
16 </h1>
17
18 </div>
19
20
21 <h3>Entries tagged "freeculture".</h3>
22
23 <div class="entry">
24 <div class="title">
25 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Opphavsretts_status_for__Empty_Socks__fra_1927_.html">Opphavsretts-status for «Empty Socks» fra 1927?</a>
26 </div>
27 <div class="date">
28 12th December 2014
29 </div>
30 <div class="body">
31 <p>For noen dager siden
32 <a href="http://www.nb.no/Hva-skjer/Aktuelt/Nyheter/Tapt-filmskatt-fra-Disney-funnet-i-Nasjonalbiblioteket">annonserte
33 Nasjonalbiblioteket gladnyheten</a> om at de i sine arkiver hadde
34 funnet et nitratfilm-eksemplar av en 87 år gammel Disney-film ved navn
35 Empty Socks, en film som tidligere var antatt tapt og der det i følge
36 nyhetsmeldinger var kun ca. 25 sekunder bevart for ettertiden.
37 Nasjonalbiblioteket hadde 5 minutter og 30 sekunder av filmen i sitt
38 magasin. Dette er flott for bevaringen av verdens kulturarv. 5,5
39 minutter mindre tapt enn vi trodde av vår felles historie.</p>
40
41 <p>Men hvordan kunne filmen gå tapt, når arkivlovene i USA krevde at
42 publiserte filmer på den tiden ble deponert i bibliotek? Forklaringen
43 har jeg fra Lawrence Lessig og boken
44 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a>, som jeg holder på
45 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">å
46 oversette til norsk</a>:</p>
47
48 <p><blockquote>
49 <p>Dette er delvis på grunn av loven. Opphavsrettseiere var tidlig i
50 amerikansk opphavsrettslov nødt til å deponere kopier av sine verk i
51 biblioteker. Disse kopiene skulle både sikre spredning av kunnskap,
52 og sikre at det fantes en kopi av verket tilgjengelig når vernetiden
53 utløp, slik at andre kunne få tilgang til og kopiere verket.</p>
54
55 <p>Disse reglene gjaldt også for filmer. Men i 1915 gjorde
56 kongressbiblioteket et unntak for film. Filmer kunne bli
57 opphavsrettsbeskyttet så lenge det ble gjort slik deponering. Men
58 filmskaperne fikk så lov til å låne tilbake de deponerte filmene -
59 så lenge de ville uten noe kostnad. Bare i 1915 var det mer enn 5475
60 filmer deponert og “lånt tilbake”. Dermed var det ikke noe eksemplar
61 i noe bibliotek når vernetiden til filmen utløp. Eksemplaret
62 eksisterer - hvis den finnes i det hele tatt - i arkivbiblioteket
63 til filmselskapet.</p>
64 </blockquote></p>
65
66 <p>Nyheten gjorde meg nysgjerrig på om filmen kunne være falt i det
67 fri. En 87 år gammel film kunne jo tenkes å ha blitt en del av
68 allemannseiet, slik at vi alle kan bruke den til å bygge videre på vår
69 felles kultur uten å måtte be om tillatelse - slik Walt Disney gjorde
70 det i starten av sin karriere. Jeg spurte nasjonalbiblioteket, og de
71 sa nei. Hvordan kan det ha seg med en så gammel film? Jeg besteme
72 meg for å undersøke nærmere. En kan finne informasjon om den norske
73 vernetiden på
74 <a href="https://lovdata.no/dokument/NL/lov/1961-05-12-2">Lovdata</a>
75 og </a>Wikipedia</A>. Her er et relevant <a
76 href="https://no.wikipedia.org/wiki/Opphavsrett#Vernetid">utsnitt fra
77 siden om opphavsrett i den norske Wikipedia</a>:</p>
78
79 <p><blockquote>
80 Ifølge åndsverkloven §§ 40-41 utløper vernetiden for et åndsverk 70
81 år etter utløpet av opphavspersonens dødsår. [...] For filmverk
82 gjelder særlige regler: Her kommer ikke alle mulige opphavspersoner
83 i betraktning, men kun hovedregissøren, manusforfatteren,
84 dialogforfatteren og komponisten av filmmusikken. Vernetiden
85 begynner å løpe etter utgangen av dødsåret til den lengstlevende av
86 disse. [...] Der opphavspersonen er ukjent, utløper opphavsretten 70
87 år etter første kjente offentliggjørelse av verket. Det er kun de
88 økonomiske rettighetene som faller bort i det vernetiden er
89 utløpt. De ideelle rettighetene må fortsatt respekteres, noe som
90 blant annet innebærer at man plikter å navngi opphavspersonen ved
91 tilgjengeliggjøring.
92 </blockquote></p>
93
94 <p>I følge nettstedet
95 <a href="http://www.disneyshorts.org/shorts.aspx?shortID=75">The
96 Encyclopedia of Disney Animated Shorts</a> er følgende personer gitt
97 æren for denne kortfilmen:</p>
98
99 <dl>
100
101 <dt>Regissør</dt>
102 <dd><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Walt_Disney">Walt Disney</a> (1901-12-051966-12-15) +70 år = 2037</dd>
103
104 <dt>Animasjon
105 <dd><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Ub_Iwerks">Ub Iwerks</a> (1901-03-241971-07-07) +70 år = 2042
106 <br><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Rollin_Hamilton">Rollin "Ham" Hamilton</a> (1898-10-28 - 1951-06-03) +70 år = 2022
107 <br><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Harman_and_Ising">Hugh Harman</a> (1903-08-311982-11-25) +70 år = 2053</dd>
108
109 <dt>Kamera
110 <dd>Mike Marcus (?-?)</dd>
111
112 </dl>
113
114 <p>Alle fødsels- og dødsdatoene er fra engelske Wikipedia. Det er
115 ikke oppgitt navn på manusforfatter, dialogforfatter og komponist, men
116 jeg mistenker at tegnerne vil få opphavsrettigheter på tegnefilmer her
117 i Norge, og tar derfor med disse. Kameramannen vil ikke få noen
118 rettigheter så vidt jeg forstår, og er derfor ignorert her.</p>
119
120 <p>Slik jeg forstår den norske opphavsretten vil dermed dette
121 filmverket bli allemannseie (også kalt å falle i det fri) i 2053, 126
122 år etter at det ble utgitt. Hvis kun regissørens rettigheter er
123 relevante, vil det skje i 2037, 110 år etter at det ble utgitt. Etter
124 det vil enhver kunne dele det med alle de har lyst til, fremføre det
125 offentlig eller klippe og lime i det for å lage sin egen film basert
126 på det - helt uten å måtte spørre noen om lov.</p>
127
128 <p>Måtte så Nasjonalbiblioteket spørre om lov før de kunne kopiere
129 sitt nitrat-eksemplar over på mer varig format? Nei, heldigvis.
130 Åndsverklovens § 16 sier at arkiv, bibliotek, museer og undervisnings-
131 og forskningsinstitusjoner har rett til å fremstille eksemplar av verk
132 for konserverings- og sikringsformål og andre særskilte formål.</p>
133
134 </div>
135 <div class="tags">
136
137
138 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/video">video</a>.
139
140
141 </div>
142 </div>
143 <div class="padding"></div>
144
145 <div class="entry">
146 <div class="title">
147 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/98_6_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html">98.6 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture</a>
148 </div>
149 <div class="date">
150 23rd July 2014
151 </div>
152 <div class="body">
153 <p>This summer I finally had time to continue working on the Norwegian
154 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
155 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
156 to get a Norwegian text explaining the problems with todays copyright
157 law. Yesterday, I finally completed translated the book text. There
158 are still some foot/end notes left to translate, the colophon page
159 need to be rewritten, and a few words and phrases still need to be
160 translated, but the Norwegian text is ready for the first proof
161 reading. :) More spell checking is needed, and several illustrations
162 need to be cleaned up. The work stopped up because I had to give
163 priority to other projects the last year, and the progress graph of
164 the translation show this very well:</p>
165
166 <p><img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png"></p>
167
168 <p>If you want to read the result, check out the
169 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>
170 project pages and the
171 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>,
172 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
173 and HTML version available in the
174 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/tree/master/archive">archive
175 directory</a>.</p>
176
177 <p>Please report typos, bugs and improvements to the github project if
178 you find any.</p>
179
180 </div>
181 <div class="tags">
182
183
184 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
185
186
187 </div>
188 </div>
189 <div class="padding"></div>
190
191 <div class="entry">
192 <div class="title">
193 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/90_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html">90 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture</a>
194 </div>
195 <div class="date">
196 2nd August 2013
197 </div>
198 <div class="body">
199 <p>It has been a while since my last update. Since last summer, I
200 have worked on a Norwegian
201 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
202 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
203 to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright
204 law. Yesterday, I finally broken the 90% mark, when counting the
205 number of strings to translate. Due to real life constraints, I have
206 not had time to work on it since March, but when the summer broke out,
207 I found time to work on it again. Still lots of work left, but the
208 first draft is nearing completion. I created a graph to show the
209 progress of the translation:</p>
210
211 <p><img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png"></p>
212
213 <p>When the first draft is done, the translated text need to be
214 proof read, and the remaining formatting problems with images and SVG
215 drawings need to be fixed. There are probably also some index entries
216 missing that need to be added. This can be done by comparing the
217 index entries listed in the SiSU version of the book, or comparing the
218 English docbook version with the paper version. Last, the colophon
219 page with ISBN numbers etc need to be wrapped up before the release is
220 done. I should also figure out how to get correct Norwegian sorting
221 of the index pages. All docbook tools I have tried so far (xmlto,
222 docbook-xsl, dblatex) get the order of symbols and the special
223 Norwegian letters ÆØÅ wrong.</p>
224
225 <p>There is still need for translators and people with docbook
226 knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
227 with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
228 translation and proof reading. And I would like the figures to be
229 redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
230 around? There are also some legal terms that are unfamiliar to me.
231 If you want to help, please get in touch with me, and check out the
232 project files currently available from
233 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
234
235 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
236 the updated
237 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
238 and
239 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
240 are published on github. The HTML version is published as well, but
241 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
242 saw no point in linking to that version.</p>
243
244 </div>
245 <div class="tags">
246
247
248 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
249
250
251 </div>
252 </div>
253 <div class="padding"></div>
254
255 <div class="entry">
256 <div class="title">
257 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Typesetting_a_short_story_using_docbook_for_PDF__HTML_and_EPUB.html">Typesetting a short story using docbook for PDF, HTML and EPUB</a>
258 </div>
259 <div class="date">
260 24th March 2013
261 </div>
262 <div class="body">
263 <p>A few days ago, during a discussion in
264 <a href="http://www.efn.no/">EFN</a> about interesting books to read
265 about copyright and the data retention directive, a suggestion to read
266 the 1968 short story Kodémus by
267 <a href="http://web2.gyldendal.no/toraage/">Tore Åge Bringsværd</a>
268 came up. The text was only available in old paper books, and thus not
269 easily available for current and future generations. Some of the
270 people participating in the discussion contacted the author, and
271 reported back 2013-03-19 that the author was OK with releasing the
272 short story using a <a href="http://www.creativecommons.org/">Creative
273 Commons</a> license. The text was quickly scanned and OCR-ed, and we
274 were ready to start on the editing and typesetting.</p>
275
276 <p>As I already had some experience formatting text in my project to
277 provide a Norwegian version of the Free Culture book by Lawrence
278 Lessig, I chipped in and set up a
279 <a href="http://www.docbook.org/">DocBook</a> processing framework to
280 generate PDF, HTML and EPUB version of the short story. The tools to
281 transform DocBook to different formats are already in my Linux
282 distribution of choice, <a href="http://www.debian.org/">Debian</a>, so
283 all I had to do was to use the
284 <a href="http://dblatex.sourceforge.net/">dblatex</a>,
285 <a href="http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/epub/README">dbtoepub</a>
286 and <a href="https://fedorahosted.org/xmlto/">xmlto</a> tools to do the
287 conversion. After a few days, we decided to replace dblatex with
288 xsltproc/fop (aka
289 <a href="http://wiki.docbook.org/DocBookXslStylesheets">docbook-xsl</a>),
290 to get the copyright information to show up in the PDF and to get a
291 nicer &lt;variablelist&gt; typesetting, but that is just a minor
292 technical detail.</p>
293
294 <p>There were a few challenges, of course. We want to typeset the
295 short story to look like the original, and that require fairly good
296 control over the layout. The original short story have three
297 parts/scenes separated by a single horizontally centred star (*), and
298 the paragraphs do not contain only flowing text, but dialogs and text
299 that started on a new line in the middle of the paragraph.</p>
300
301 <p>I initially solved the first challenge by using a paragraph with a
302 single star in it, ie &lt;para&gt;*&lt;/para&gt;, but it made sure a
303 placeholder indicated where the scene shifted. This did not look too
304 good without the centring. The next approach was to create a new
305 preprocessor directive &lt;?newscene?&gt;, mapping to "&lt;hr/&gt;"
306 for HTML and "&lt;fo:block text-align="center"&gt;&lt;fo:leader
307 leader-pattern="rule" rule-thickness="0.5pt"/&gt;&lt;/fo:block&gt;"
308 for FO/PDF output (did not try to implement this in dblatex, as we had
309 switched at this time). The HTML XSL file looked like this:</p>
310
311 <p><blockquote><pre>
312 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
313 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
314 &lt;xsl:template match="processing-instruction('newscene')"&gt;
315 &lt;hr/&gt;
316 &lt;/xsl:template&gt;
317 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
318 </pre></blockquote></p>
319
320 <p>And the FO/PDF XSL file looked like this:</p>
321
322 <p><blockquote><pre>
323 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
324 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
325 &lt;xsl:template match="processing-instruction('newscene')"&gt;
326 &lt;fo:block text-align="center"&gt;
327 &lt;fo:leader leader-pattern="rule" rule-thickness="0.5pt"/&gt;
328 &lt;/fo:block&gt;
329 &lt;/xsl:template&gt;
330 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
331 </pre></blockquote></p>
332
333 <p>Finally, I came across the &lt;bridgehead&gt; tag, which seem to be
334 a good fit for the task at hand, and I replaced &lt;?newscene?&gt;
335 with &lt;bridgehead&gt;*&lt;/bridgehead&gt;. It isn't centred, but we
336 can fix it with some XSL rule if the current visual layout isn't
337 enough.</p>
338
339 <p>I did not find a good DocBook compliant way to solve the
340 linebreak/paragraph challenge, so I ended up creating a new processor
341 directive &lt;?linebreak?&gt;, mapping to &lt;br/&gt; in HTML, and
342 &lt;fo:block/&gt; in FO/PDF. I suspect there are better ways to do
343 this, and welcome ideas and patches on github. The HTML XSL file now
344 look like this:</p>
345
346 <p><blockquote><pre>
347 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
348 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
349 &lt;xsl:template match="processing-instruction('linebreak)"&gt;
350 &lt;br/&gt;
351 &lt;/xsl:template&gt;
352 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
353 </pre></blockquote></p>
354
355 <p>And the FO/PDF XSL file looked like this:</p>
356
357 <p><blockquote><pre>
358 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
359 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'
360 xmlns:fo="http://www.w3.org/1999/XSL/Format"&gt;
361 &lt;xsl:template match="processing-instruction('linebreak)"&gt;
362 &lt;fo:block/&gt;
363 &lt;/xsl:template&gt;
364 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
365 </pre></blockquote></p>
366
367 <p>One unsolved challenge is our wish to expose different ISBN numbers
368 per publication format, while keeping all of them in some conditional
369 structure in the DocBook source. No idea how to do this, so we ended
370 up listing all the ISBN numbers next to their format in the colophon
371 page.</p>
372
373 <p>If you want to check out the finished result, check out the
374 <a href="https://github.com/sickel/kodemus">source repository at
375 github</a>
376 (<a href="https://github.com/EFN/kodemus">future/new/official
377 repository</a>). We expect it to be ready and announced in a few
378 days.</p>
379
380 </div>
381 <div class="tags">
382
383
384 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
385
386
387 </div>
388 </div>
389 <div class="padding"></div>
390
391 <div class="entry">
392 <div class="title">
393 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Piratpartiet_p__opphavs_retrett_.html">Piratpartiet på opphavs-retrett?</a>
394 </div>
395 <div class="date">
396 19th December 2012
397 </div>
398 <div class="body">
399 <p>Jeg ble overrasket over å se at Piratpartiet i
400 <a href="http://www.aftenposten.no/kultur/Piratpartiet-stiller-til-Stortingsvalget-7073298.html">Aftenposten</a>
401 er referert på følgende:</p>
402
403 <blockquote>
404 Når det gjelder retten til opphavsrett for kulturproduktene, mener
405 Piratpartiet av levetid + 14 år er tilfredsstillende.
406 </blockquote>
407
408 <p>Det betyr en vernetid langt ut over det kommersielle livet til de
409 aller fleste opphavsrettsbeskyttede verker, og er i strid med slik i
410 hvert fall jeg har tolket punkt 5 i
411 <a href="http://people.opera.com/howcome/2012/piratpartiet/kjerneprogram.html">kjerneprogrammet
412 til Piratpartiet</a>:</p>
413
414 <blockquote>
415 <p><strong>5: Åndsverk og patenter: tilbake til start</strong></p>
416
417 <table border="1">
418 <tr><th>forslag:</th><td>14 års opphavsrett og ingen
419 programvarepatenter</td></tr>
420
421 <tr><th>grunn:</th><td>Den første loven om opphavsrett spesifiserte 14
422 års vernetid. Senere har mediabransjens lobbyister stadig presset
423 loven mot lengre vern, nå er det 70 år etter forfatters død. Dette
424 gjør at mange verk glemmes og går tapt, noe som er skadelig for norsk
425 språk og kultur. Vi til tilbake til start: 14 års
426 vernetid. Patentloven sier klart at dataprogrammer ikke kan
427 patenteres. Likevel klarer patentadvokater å lure gjennom
428 programvarepatenter. Slike patenter gjør dingsene våre dyrere og kan i
429 enkelte tilfelle stoppe dem helt.</th></tr>
430 </table>
431 </blockquote>
432
433 <p>Den opprinnelige opphavsretten var på 14 år totalt, ikke 14 år
434 etter opphavspersonens død. Jeg tenkte først dette kanskje var
435 feilsitering fra Aftenposten, men jeg finner samme påstand i en <a
436 href="http://piratpartietnorge.org/om-gramo-og-piratpolitikken/">bloggpost
437 fra Geir Aaslid</a> på Piratpartietes offisielle nettsider. Der
438 skriver han følgende:</p>
439
440 <blockquote>
441 Hva vi gjør med opphavsretten er mer komplisert fordi den omfavner så
442 mange bransjer, med ulike behov. Enhver reform er en forbedring men
443 det er nærliggende å anta at en opphavsrett på levetid + 14 år er
444 fullt ut tilfredstillende for musikk, film, litteratur og spill.
445 </blockquote>
446
447 <p>Det virker dermed på meg som om Piratpartiet allerede har gjort
448 retrett fra sin beundringsverdige holdning om at det holdt med 14 års
449 total vernetid, til sin nye som tar utgangspunkt i levetiden til
450 opphavspersonen. Jeg håper det baserer seg på en misforståelse hos
451 piratlederen som blir korrigert tilbake til 14 års total vernetid før
452 partiet stiller til valg.</p>
453
454 <p>Hvis du lurer på hvilke problemer lang vernetid bringer med seg,
455 anbefaler jeg å lese boken <a href="http://free-culture.cc/">Free
456 Culture</a> av Lawrence Lessig. Jeg og en liten gruppe andre er igang
457 med å
458 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">oversette
459 boken til bokmål</a> og tar gjerne imot hjelp med oversettelse og
460 korrekturlesing.</p>
461
462 <p><strong>Oppdatering 2012-12-20</strong>: Oppdaget at
463 <a href="http://piratpartietnorge.org/om-gramo-og-piratpolitikken/">bloggposten
464 til Geir Aaslid</a> er endret siden i går, og nå inneholder følgende
465 avsnitt i stedet for det jeg siterte over:</p>
466
467 <blockquote>
468 Hva vi gjør med opphavsretten er mer komplisert fordi den omfavner så
469 mange bransjer, med ulike behov. Enhver reform er en forbedring men
470 det er nærliggende å anta at en opphavsrett lik levetiden, evt + 14 år
471 er fullt ut tilfredstillende for mange skapere av musikk, film,
472 litteratur og spill. Det er for det meste de store forlagene som er
473 imot enhver reform.
474 </blockquote>
475
476 <p>I tillegg har det dukket opp en setning nederst "Dette dokumentet
477 er et utkast til svar på et angrep på Piratpartiet fra Gramo. Det
478 endrer seg derfor over tid og den endelige versjonen er det som blir
479 publisert på Hardware.no", som tyder på at originalformuleringen ikke
480 var veloverveid og sitatet i Aftenposten kanskje var basert på en
481 misforståelse.</p>
482
483 </div>
484 <div class="tags">
485
486
487 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
488
489
490 </div>
491 </div>
492 <div class="padding"></div>
493
494 <div class="entry">
495 <div class="title">
496 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Why_isn_t_the_value_of_copyright_taxed_.html">Why isn't the value of copyright taxed?</a>
497 </div>
498 <div class="date">
499 17th November 2012
500 </div>
501 <div class="body">
502 <p>While working on a
503 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Norwegian
504 translation of the Free Culture by Lawrence Lessig</a> (76% done),
505 which cover the problems with todays copyright law and how it stifles
506 creativity, one idea occurred to me. The idea is to get the tax
507 office to help make more works enter the public domain and also help
508 make it easier to clear rights for using copyrighted works.</p>
509
510 <p>I mentioned this idea briefly during Yesterdays
511 <a href="http://www.farmann.no/2012/11/14/john-perry-barlow-in-oslo-friday-nov-16
512 -15-30-19-00/">presentation
513 by John Perry Barlow</a>, and concluded that it was best to put it
514 in writing for a wider audience. The idea is not really based on the
515 argument that copyrighted works are "intellectual property", as the
516 core requirement is that copyrighted work have value for the copyright
517 holder and the tax office like to collect their share from any value
518 controlled by the citizens in a country. I'm sharing the idea here to
519 let others consider it and perhaps shoot it down with a fresh set of
520 arguments.</p>
521
522 <p>Most valuables are taxed by the government. At least here in
523 Norway, the amount of money you have, the value of our land property,
524 the value of your house, the value of your car, the value of our
525 stocks and other valuables are all added together. If the tax value
526 of these values exceed your debt, you have to pay the tax office some
527 taxes for these values. And copyrighted work have value. It have
528 value for the rights holder, who can earn money selling access to the
529 work. But it is not included in the tax calculations? Why not?</p>
530
531 <p>If the government want to tax copyrighted works, it would want to
532 maintain a database of all the copyrighted works and who are the
533 rights holders for a given works, to be able to associate the works
534 value to the right citizen or company for tax purposes. If such
535 database exist, it will become a lot easier to find out who to talk to
536 for clearing permissions to use a copyrighted work, which is a very
537 hard operation with todays copyright law. To ensure that copyright
538 holders keep the database up-to-date, it would have to become a
539 requirement to be able to collect money for granting access to
540 copyrighted works that the work is listed in the database with the
541 correct right holder.</p>
542
543 <p>If copyright causes copyright holders to have to pay more taxes,
544 they will have a small incentive to "disown" their copyright, and let
545 the work enter the public domain. For works with several right holders
546 one of the right holders could state (and get it registered in the
547 database) that she do not need to be consulted when clearing rights to
548 use the work in question and thus will not get any income from that
549 work. Stating this would have to be impossible to revert and stop the
550 tax office from adding the value of that work to the given citizens
551 tax calculation. I assume the copyright law would stay the same,
552 allowing creators to pick a license of their choosing, and also
553 allowing them to put their work directly in the public domain. The
554 existence of such database will make it even easier to clear rights,
555 and if the right holders listed in the database is taxed, this system
556 would increase the amount of works that enter the public domain.</p>
557
558 <p>The effect would be that the tax office help to make it easier to
559 get rights to use the works that have not yet entered the public
560 domain and help to get more work into the public domain and .</p>
561
562 <p>Why have such taxing not happened yet? I am sure the tax office
563 would like to tax copyrighted work values if they could.</p>
564
565 </div>
566 <div class="tags">
567
568
569 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
570
571
572 </div>
573 </div>
574 <div class="padding"></div>
575
576 <div class="entry">
577 <div class="title">
578 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Seventy_percent_done_with_Norwegian_docbook_version_of_Free_Culture.html">Seventy percent done with Norwegian docbook version of Free Culture</a>
579 </div>
580 <div class="date">
581 23rd September 2012
582 </div>
583 <div class="body">
584 <p>Since this summer, I have worked in my spare time on a Norwegian <a
585 href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book <a
586 href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
587 The reason is that this book is a great primer on what problems exist
588 in the current copyright laws, and I want it to be available also for
589 those that are reluctant do read an English book.
590
591 When I started, I
592 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
593 for volunteers</a> to help me, but too few have volunteered so far,
594 and progress is a bit slow. Anyway, today I broken the 70 percent
595 mark for the first rough translation. At the moment, less than 700
596 strings (paragraphs, index terms, titles) are left to translate. With
597 my current progress of 10-20 strings per day, it will take a while to
598 complete the translation. This graph show the updated progress:</p>
599
600 <img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
601
602 <p>Progress have slowed down lately due to family and work
603 commitments. If you want to help, please get in touch, and check out
604 the project files currently available from
605 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
606
607 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
608 the updated
609 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
610 and
611 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
612 are published on github. The HTML version is published as well, but
613 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
614 saw no point in linking to that version.</p>
615
616 </div>
617 <div class="tags">
618
619
620 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
621
622
623 </div>
624 </div>
625 <div class="padding"></div>
626
627 <div class="entry">
628 <div class="title">
629 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html">Half way there with translated docbook version of Free Culture</a>
630 </div>
631 <div class="date">
632 17th August 2012
633 </div>
634 <div class="body">
635 <p>In my spare time, I currently work on a Norwegian
636 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
637 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
638 to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
639 I can give to my parents and others that are reluctant to read an
640 English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
641 expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
642 translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
643 to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
644 to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
645 summer I
646 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
647 for volunteers</a> to help me, and I have been able to secure the
648 valuable contribution from at least one other Norwegian.</p>
649
650 <p>Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of
651 the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
652 titles and index entries are also counted). All parts from the
653 beginning up to and including chapter four is translated. So is
654 chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
655 progress:</p>
656
657 <img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
658
659 <p>The number of strings to translate increase as I insert the index
660 entries into the docbook. They were missing with the docbook version
661 I initially started with. There are still quite a few index entries
662 missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
663 currently focus on completing the index entries, to get a complete
664 english version of the docbook source.</p>
665
666 <p>There is still need for translators and people with docbook
667 knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
668 with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
669 translation and proof reading. And I would like the figures to be
670 redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
671 around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
672 me. If you want to help, please get in touch, and check out the
673 project files currently available from <a
674 href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
675
676 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
677 the updated
678 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
679 and
680 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
681 are published on github. The HTML version is published as well, but
682 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
683 saw no point in linking to that version.</p>
684
685 </div>
686 <div class="tags">
687
688
689 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
690
691
692 </div>
693 </div>
694 <div class="padding"></div>
695
696 <div class="entry">
697 <div class="title">
698 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Notes_on_language_codes_for_Norwegian_docbook_processing___.html">Notes on language codes for Norwegian docbook processing...</a>
699 </div>
700 <div class="date">
701 10th August 2012
702 </div>
703 <div class="body">
704 <p>In <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> one can specify
705 the language used at the top, and the processing pipeline will use
706 this information to pick the correct translations for 'chapter', 'see
707 also', 'index' etc. And for most languages used with docbook, I guess
708 this work just fine. For example a German user can start the document
709 with &lt;book lang="de"&gt;, and the document will show up with the
710 correct content with any of the docbook processors. This is not the
711 case for the language
712 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">I
713 am working with at the moment</a>, Norwegian Bokmål.</p>
714
715 <p>For a while, I was confused about which language code to use,
716 because I was unable to find any language code that would work across
717 all tools. I am currently testing dblatex, xmlto, docbook-xsl, and
718 dbtoepub, and they do not handle Norwegian Bokmål the same way. Some
719 of them do not handle it at all.</p>
720
721 <p>A bit of background information is probably needed to understand
722 this mess. Norwegian is not one, but two written variants. The
723 variants are Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål. There are three
724 two letter language codes associated with these languages, Norwegian
725 is 'no', Norwegian Nynorsk is 'nn' and Norwegian Bokmål is 'nb'.
726 Historically the 'no' language code was used for Norwegian Bokmål, but
727 many years ago this was found to be å bad idea, and the recommendation
728 is to use the most specific language code instead, to avoid confusion.
729 In the transition period it is a good idea to make sure 'no' was an
730 alias for 'nb'.</p>
731
732 <p>Back to docbook processing tools in Debian. The dblatex tool only
733 understand 'nn'. There are translations for 'no', but not 'nb' (BTS
734 <a href="http://bugs.debian.org/684391">#684391</a>), but due to a bug
735 (BTS <a href="http://bugs.debian.org/682936">#682936</a>) the 'no'
736 language code is not recognised. The docbook-xsl tool chain only
737 recognise 'nn' and 'nb', but not 'no'. The xmlto tool only recognise
738 'nn' and 'nb', but not 'no'. The end result that there is no language
739 code I can use to get the docbook file working with all of these tools
740 at the same time. :(</p>
741
742 <p>The correct solution is to use &lt;book lang="nb"&gt;, but it will
743 take time before that will work with all the free software docbook
744 processors. :(</p>
745
746 <p>Oh, the joy of well integrated tools. :/</p>
747
748 </div>
749 <div class="tags">
750
751
752 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
753
754
755 </div>
756 </div>
757 <div class="padding"></div>
758
759 <div class="entry">
760 <div class="title">
761 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Best_way_to_create_a_docbook_book_.html">Best way to create a docbook book?</a>
762 </div>
763 <div class="date">
764 31st July 2012
765 </div>
766 <div class="body">
767 <p>I tried to send this text to the
768 <a href="https://lists.oasis-open.org/archives/docbook-apps/">docbook-apps
769 mailing list at lists.oasis-open.org</a>, but it only accept messages
770 from subscribers and rejected my post, and I completely lack the
771 bandwidth required to subscribe to another mailing list, so instead I
772 try to post my message here and hope my blog readers can help me
773 out.</p>
774
775 <p>I am quite new to docbook processing, and am climbing a steep
776 learning curve at the moment.</p>
777
778 <p>To give you some background, I am working on a Norwegian
779 translation of the book Free Culture by Lawrence Lessig, and I use
780 docbook to handle the process. The files to build the book are
781 available from
782 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.
783 The book got around 400 pages with parts, images, footnotes, tables,
784 index entries etc, which has proven to be a challenge for the free
785 software docbook processors. My build platform is Debian GNU/Linux
786 Squeeze.</p>
787
788 <p>I want to build PDF, EPUB and HTML version of the book, and have
789 tried different tool chains to do the conversion from docbook to these
790 formats. I am currently focusing on the PDF version, and have a few
791 problems.</p>
792
793 <ul>
794
795 <li>Using dblatex, the &lt;part&gt; handling is not the way I want to,
796 as &lt;/part&gt; do not really end the &lt;part&gt;. (See
797 <a href="http://bugs.debian.org/683166">BTS report #683166</a>), the
798 xetex backend (needed to process UTF-8) give incorrect hyphens in
799 index references spanning several pages (See
800 <a href="http://bugs.debian.org/682901">BTS report #682901</a>), and
801 I am unable to get the norwegian template texts (See
802 <a href="http://bugs.debian.org/682936">BTS report #682936</a>).</li>
803
804 <li>Using straight xmlto fail with some latex error (See
805 <a href="http://bugs.debian.org/683163">BTS report
806 #683163</a>).</li>
807
808 <li>Using xmlto with the fop backend fail to handle images (do not
809 show up in the PDF), fail to handle a long footnote (overlap
810 footnote and text body, see
811 <a href="http://bugs.debian.org/683197">BTS report #683197</a>), and
812 fail to create a correct index (some lack page ref, and the page
813 refs listed are not right).</li>
814
815 <li>Using xmlto with the dblatex backend behave like dblatex.</li>
816
817 <li>Using docbook-xls with xsltproc + fop have the same footnote and
818 index problems the xmlto + fop processing.</li>
819
820 </ul>
821
822 <p>So I wonder, what would be the best way to create the PDF version
823 of this book? Are some of the bugs found above solved in new or
824 experimental versions of some docbook tool chain?</p>
825
826 <p>What about HTML and EPUB versions?</p>
827
828 </div>
829 <div class="tags">
830
831
832 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
833
834
835 </div>
836 </div>
837 <div class="padding"></div>
838
839 <div class="entry">
840 <div class="title">
841 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">Free Culture in Norwegian - 5 chapters done, 74 percent left to do</a>
842 </div>
843 <div class="date">
844 21st July 2012
845 </div>
846 <div class="body">
847 <p>I reported earlier that I am working on
848 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">a
849 norwegian version</a> of the book
850 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
851 Progress is good, and yesterday I got a major contribution from Anders
852 Hagen Jarmund completing chapter six. The source files as well as a
853 PDF and EPUB version of this book are available from
854 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
855
856 <p>I am happy to report that the draft for the first two chapters
857 (preface, introduction) is complete, and three other chapters are also
858 completely translated. This completes 26 percent of the number of
859 strings (equivalent to paragraphs) in the book, and there is thus 74
860 percent left to translate. A graph of the progress is present at the
861 bottom of the github project page. There is still room for more
862 contributors. Get in touch or send github pull requests with fixes if
863 you got time and are willing to help make this book make it to
864 print. :)</p>
865
866 <p>The book translation framework could also be a good basis for other
867 translations, if you want the book to be available in your
868 language.</p>
869
870 </div>
871 <div class="tags">
872
873
874 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
875
876
877 </div>
878 </div>
879 <div class="padding"></div>
880
881 <div class="entry">
882 <div class="title">
883 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html">Call for help from docbook expert to tag Free Culture by Lawrence Lessig</a>
884 </div>
885 <div class="date">
886 16th July 2012
887 </div>
888 <div class="body">
889 <p>I am currently working on a
890 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">project
891 to translate</a> the book
892 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig
893 to Norwegian. And the source we base our translation on is the
894 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/DocBook">docbook</a> version, to
895 allow us to use po4a and .po files to handle the translation, and for
896 this to work well the docbook source document need to be properly
897 tagged. The source files of this project is available from
898 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
899
900 <p>The problem is that the docbook source have flaws, and we have
901 no-one involved in the project that is a docbook expert. Is there a
902 docbook expert somewhere that is interested in helping us create a
903 well tagged docbook version of the book, and adjust our build process
904 for the PDF, EPUB and HTML version of the book? This will provide a
905 well tagged English version (our source document), and make it a lot
906 easier for us to create a good Norwegian version. If you can and want
907 to help, please get in touch with me or fork the github project and
908 send pull requests with fixes. :)</p>
909
910 </div>
911 <div class="tags">
912
913
914 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
915
916
917 </div>
918 </div>
919 <div class="padding"></div>
920
921 <div class="entry">
922 <div class="title">
923 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Fri_programvare____fri__som_i__talefrihet___ikke_som_i__fri_bar_.html">Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i "fri bar"</a>
924 </div>
925 <div class="date">
926 15th July 2012
927 </div>
928 <div class="body">
929 <p>Et ofte brukt sitat i fri programvareverden er Stallman-sitatet
930 «<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html.en">Free Software,
931 "free" as in "free speech", not as in "free beer"</a>». Men det er
932 ikke direkte overførbart til norsk, da det baserer seg på koblingen
933 gratis/fri på engelsk. En direkte oversettelse ville være «Fri
934 programvare, "fri" som i "talefrihet", ikke som "gratis øl"», og det
935 går jo glipp av poenget. I forbindelse med at vi er
936 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">igang
937 med å oversette</a> <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a>
938 av Lawrence Lessig, måtte jeg forsøke a finne en bedre
939 oversettelse.</p>
940
941 <p>Mitt forslag til oversettelse blir dermed å droppe ølet, og heller
942 fokusere på det kjente norske uttrykket "fri bar". Dermed blir
943 oversettelsen «Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i
944 "fri bar"».</p>
945
946 <p>Noen som har bedre forslag?</p>
947
948 <p>Forøvrig bruker jeg fri programvare som et samlebegrep på norsk for
949 begge de engelske uttrykkene Free Software og Open Source, jamfør
950 <a href="http://www.nuug.no/dokumenter/folder-friprogramvare.pdf">NUUGs
951 lille folder om temaet</a>.</p>
952
953 </div>
954 <div class="tags">
955
956
957 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>.
958
959
960 </div>
961 </div>
962 <div class="padding"></div>
963
964 <div class="entry">
965 <div class="title">
966 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">Dugnad for å sende norsk versjon av Free Culture til stortingets representanter!</a>
967 </div>
968 <div class="date">
969 11th July 2012
970 </div>
971 <div class="body">
972 <p>Da opphavsrettsloven ble revidert i forrige runde rundt 2005, var
973 det skummelt å se hvor lite stortingsrepresentantene forsto hvordan
974 Internet påvirket folks forhold til kulturuttrykk, og min venn Vidar
975 og jeg spekulert på at det hadde kanskje vært fornuftig om samtlige
976 representanter fikk en norsk utgave av boken
977 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> av Lawrence Lessig
978 som forklarte litt om problemstillingene. Vi endte opp med å
979 prioritere utvikling i
980 <a href="http://www.skolelinux.org/">Skolelinux</a>-prosjektet i
981 stedet, så den oversatte boken så aldri dagens lys. Men i forrige uke
982 ble jeg inspirert til å ta opp tråden og se om det er mulig å få til
983 bokprosjektet denne gang, da det er tydelig at kulturdepartementet i
984 sitt nye forsøk på å gjøre opphavsrettsloven enda mer ubalansert til
985 fordel for forlag og store mediehus fortsatt trenger en annen vinkling
986 i debatten.</p>
987
988 <p>Planen min er å oversette boka på dugnad, sette den opp for
989 trykking med en av de mange
990 <a href="http://no.wikipedia.org/wiki/Trykk_på_forespørsel">trykk på
991 forespørsel</a>-tjenestene, skaffe sponsor til å finansiere trykking
992 til stortingsrepresentantene og alle som har bidratt med
993 oversettelser. Kanskje vi også kan få en avtale med et forlag om
994 publisering når boka er ferdig? Kommentarene til
995 <a href="http://newth.net/eirik/2011/04/01/e-selvpublisering/">Eirik
996 Newth</a> og
997 <a href="http://www.espen.com/norskblogg/archives/2008/09/erfaringer_med_publishing_on_demand.html">Espen
998 Andersen</a> om erfaringene med selvpublisering og trykk på
999 forespørsel er interessante og ikke avskrekkende, og jeg mistenker at
1000 <a href="http://www.lulu.com/">Lulu</a> er en grei leverandør av
1001 trykketjenester til prosjektet.</p>
1002
1003 <p>Jeg har satt opp
1004 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">et
1005 Github-prosjekt</a> for a lage boken, basert på Docbook-utgaven jeg
1006 fant fra Hans Schou. Skolelinux har hatt byggesystem for å lage
1007 oversatt HTML og PDF-utgave av Docbook-bøker i en årrekke, så jeg har
1008 kopiert og utvidet dette oppsettet. Originalteksten er i Docbook, og
1009 oversettelsen gjøres i .po-filer med hjelp av vanlige
1010 oversetterverktøy brukt i fri programvareverden. Dernest tar
1011 byggesystemet over og lager PDF og EPUB-utgave av den oversatte
1012 teksten. Resultatet kan ses i Github-prosjektet. For å komme raskt
1013 igang har jeg brukt maskinoversettelse av alle tekstbitene fra engelsk
1014 til norsk, noe som grovoversatte ca. 1300 av de ca. 1700 tekstbitene
1015 boken består av. Jeg håper nå at flere kan bidra med å få
1016 oversettelsen på plass, slik at teksten kan være klar i løpet av
1017 høsten. Når alt er oversatt må teksten gjennomgås for feil og
1018 konsistent språk. Totalt er det nok mange timer som trengs for å
1019 gjennomføre oversettelsen.</p>
1020
1021 <p>Økonomien i dette er ikke avskrekkende. 169
1022 stortingsrepresentanter og nesten like mange varamedlemmer bør få
1023 bøker, og estimert produduksjonskostnad for hver bok er rundt 6 EURO i
1024 følge et raskt estimat fra Lulu. Jeg vet ennå ikke hvor mange sider
1025 det blir i størrelsen 5,5" x 8.5" (det er ca. 140 sider i A4-format),
1026 så jeg gjettet på 400 sider. Jeg tror originalutgaven har nesten 400
1027 sider. For 169*2 eksemplarer snakker vi om en trykkekostnad på
1028 ca. 2000 EURO, dvs. ca 15 000 NOK. Det burde være mulig å finne en
1029 sponsor for å dekke en slik sum. I tillegg kommer distribusjon og
1030 porto, som antagelig kommer på like mye.</p>
1031
1032 <p>Kan du bidra med oversettelse og docbook-typesetting? Ta kontakt
1033 og send patcher i github. Jeg legger gjerne inn folk i prosjektet
1034 slik at du kan oppdatere direkte.</p>
1035
1036 </div>
1037 <div class="tags">
1038
1039
1040 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1041
1042
1043 </div>
1044 </div>
1045 <div class="padding"></div>
1046
1047 <p style="text-align: right;"><a href="freeculture.rss"><img src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/xml.gif" alt="RSS Feed" width="36" height="14" /></a></p>
1048 <div id="sidebar">
1049
1050
1051
1052 <h2>Archive</h2>
1053 <ul>
1054
1055 <li>2015
1056 <ul>
1057
1058 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/01/">January (2)</a></li>
1059
1060 </ul></li>
1061
1062 <li>2014
1063 <ul>
1064
1065 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/01/">January (2)</a></li>
1066
1067 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/02/">February (3)</a></li>
1068
1069 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/03/">March (8)</a></li>
1070
1071 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/04/">April (7)</a></li>
1072
1073 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/05/">May (1)</a></li>
1074
1075 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/06/">June (2)</a></li>
1076
1077 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/07/">July (2)</a></li>
1078
1079 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/08/">August (2)</a></li>
1080
1081 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/09/">September (5)</a></li>
1082
1083 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/10/">October (6)</a></li>
1084
1085 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/11/">November (3)</a></li>
1086
1087 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/12/">December (5)</a></li>
1088
1089 </ul></li>
1090
1091 <li>2013
1092 <ul>
1093
1094 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/01/">January (11)</a></li>
1095
1096 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/02/">February (9)</a></li>
1097
1098 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/03/">March (9)</a></li>
1099
1100 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/04/">April (6)</a></li>
1101
1102 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/05/">May (9)</a></li>
1103
1104 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/06/">June (10)</a></li>
1105
1106 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/07/">July (7)</a></li>
1107
1108 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/08/">August (3)</a></li>
1109
1110 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/09/">September (5)</a></li>
1111
1112 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/10/">October (7)</a></li>
1113
1114 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/11/">November (9)</a></li>
1115
1116 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/12/">December (3)</a></li>
1117
1118 </ul></li>
1119
1120 <li>2012
1121 <ul>
1122
1123 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/01/">January (7)</a></li>
1124
1125 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/02/">February (10)</a></li>
1126
1127 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/03/">March (17)</a></li>
1128
1129 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/04/">April (12)</a></li>
1130
1131 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/05/">May (12)</a></li>
1132
1133 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/06/">June (20)</a></li>
1134
1135 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/07/">July (17)</a></li>
1136
1137 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/08/">August (6)</a></li>
1138
1139 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/09/">September (9)</a></li>
1140
1141 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/10/">October (17)</a></li>
1142
1143 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/11/">November (10)</a></li>
1144
1145 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/12/">December (7)</a></li>
1146
1147 </ul></li>
1148
1149 <li>2011
1150 <ul>
1151
1152 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/01/">January (16)</a></li>
1153
1154 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/02/">February (6)</a></li>
1155
1156 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/03/">March (6)</a></li>
1157
1158 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/04/">April (7)</a></li>
1159
1160 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/05/">May (3)</a></li>
1161
1162 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/06/">June (2)</a></li>
1163
1164 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/07/">July (7)</a></li>
1165
1166 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/08/">August (6)</a></li>
1167
1168 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/09/">September (4)</a></li>
1169
1170 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/10/">October (2)</a></li>
1171
1172 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/11/">November (3)</a></li>
1173
1174 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/12/">December (1)</a></li>
1175
1176 </ul></li>
1177
1178 <li>2010
1179 <ul>
1180
1181 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/01/">January (2)</a></li>
1182
1183 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/02/">February (1)</a></li>
1184
1185 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/03/">March (3)</a></li>
1186
1187 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/04/">April (3)</a></li>
1188
1189 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/05/">May (9)</a></li>
1190
1191 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/06/">June (14)</a></li>
1192
1193 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/07/">July (12)</a></li>
1194
1195 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/08/">August (13)</a></li>
1196
1197 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/09/">September (7)</a></li>
1198
1199 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/10/">October (9)</a></li>
1200
1201 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/11/">November (13)</a></li>
1202
1203 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/12/">December (12)</a></li>
1204
1205 </ul></li>
1206
1207 <li>2009
1208 <ul>
1209
1210 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/01/">January (8)</a></li>
1211
1212 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/02/">February (8)</a></li>
1213
1214 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/03/">March (12)</a></li>
1215
1216 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/04/">April (10)</a></li>
1217
1218 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/05/">May (9)</a></li>
1219
1220 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/06/">June (3)</a></li>
1221
1222 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/07/">July (4)</a></li>
1223
1224 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/08/">August (3)</a></li>
1225
1226 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/09/">September (1)</a></li>
1227
1228 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/10/">October (2)</a></li>
1229
1230 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/11/">November (3)</a></li>
1231
1232 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/12/">December (3)</a></li>
1233
1234 </ul></li>
1235
1236 <li>2008
1237 <ul>
1238
1239 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/11/">November (5)</a></li>
1240
1241 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/12/">December (7)</a></li>
1242
1243 </ul></li>
1244
1245 </ul>
1246
1247
1248
1249 <h2>Tags</h2>
1250 <ul>
1251
1252 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/3d-printer">3d-printer (13)</a></li>
1253
1254 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/amiga">amiga (1)</a></li>
1255
1256 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/aros">aros (1)</a></li>
1257
1258 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bankid">bankid (4)</a></li>
1259
1260 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bitcoin">bitcoin (8)</a></li>
1261
1262 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bootsystem">bootsystem (15)</a></li>
1263
1264 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bsa">bsa (2)</a></li>
1265
1266 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/chrpath">chrpath (2)</a></li>
1267
1268 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian (109)</a></li>
1269
1270 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu (151)</a></li>
1271
1272 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/digistan">digistan (10)</a></li>
1273
1274 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/dld">dld (15)</a></li>
1275
1276 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook (12)</a></li>
1277
1278 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/drivstoffpriser">drivstoffpriser (4)</a></li>
1279
1280 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english (265)</a></li>
1281
1282 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fiksgatami">fiksgatami (22)</a></li>
1283
1284 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fildeling">fildeling (12)</a></li>
1285
1286 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture (14)</a></li>
1287
1288 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freedombox">freedombox (9)</a></li>
1289
1290 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/frikanalen">frikanalen (11)</a></li>
1291
1292 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/intervju">intervju (41)</a></li>
1293
1294 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/isenkram">isenkram (10)</a></li>
1295
1296 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/kart">kart (19)</a></li>
1297
1298 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ldap">ldap (9)</a></li>
1299
1300 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lenker">lenker (8)</a></li>
1301
1302 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lsdvd">lsdvd (2)</a></li>
1303
1304 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ltsp">ltsp (1)</a></li>
1305
1306 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/mesh network">mesh network (8)</a></li>
1307
1308 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/multimedia">multimedia (32)</a></li>
1309
1310 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk (254)</a></li>
1311
1312 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug (167)</a></li>
1313
1314 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/offentlig innsyn">offentlig innsyn (11)</a></li>
1315
1316 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/open311">open311 (2)</a></li>
1317
1318 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett (50)</a></li>
1319
1320 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/personvern">personvern (81)</a></li>
1321
1322 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/raid">raid (1)</a></li>
1323
1324 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/reactos">reactos (1)</a></li>
1325
1326 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/reprap">reprap (11)</a></li>
1327
1328 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rfid">rfid (3)</a></li>
1329
1330 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/robot">robot (9)</a></li>
1331
1332 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rss">rss (1)</a></li>
1333
1334 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ruter">ruter (4)</a></li>
1335
1336 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/scraperwiki">scraperwiki (2)</a></li>
1337
1338 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sikkerhet">sikkerhet (41)</a></li>
1339
1340 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sitesummary">sitesummary (4)</a></li>
1341
1342 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/skepsis">skepsis (4)</a></li>
1343
1344 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/standard">standard (46)</a></li>
1345
1346 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stavekontroll">stavekontroll (3)</a></li>
1347
1348 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stortinget">stortinget (9)</a></li>
1349
1350 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/surveillance">surveillance (29)</a></li>
1351
1352 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sysadmin">sysadmin (2)</a></li>
1353
1354 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/usenix">usenix (2)</a></li>
1355
1356 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/valg">valg (8)</a></li>
1357
1358 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/video">video (46)</a></li>
1359
1360 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/vitenskap">vitenskap (4)</a></li>
1361
1362 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/web">web (34)</a></li>
1363
1364 </ul>
1365
1366
1367 </div>
1368 <p style="text-align: right">
1369 Created by <a href="http://steve.org.uk/Software/chronicle">Chronicle v4.6</a>
1370 </p>
1371
1372 </body>
1373 </html>