]> pere.pagekite.me Git - homepage.git/blob - blog/tags/freeculture/index.html
b36ca46814a7c550decad5e418d6e0398faa018f
[homepage.git] / blog / tags / freeculture / index.html
1 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
2 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
3 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" dir="ltr">
4 <head>
5 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
6 <title>Petter Reinholdtsen: Entries Tagged freeculture</title>
7 <link rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/style.css" />
8 <link rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/vim.css" />
9 <link rel="alternate" title="RSS Feed" href="freeculture.rss" type="application/rss+xml" />
10 </head>
11 <body>
12 <div class="title">
13 <h1>
14 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/">Petter Reinholdtsen</a>
15
16 </h1>
17
18 </div>
19
20
21 <h3>Entries tagged "freeculture".</h3>
22
23 <div class="entry">
24 <div class="title">
25 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Proof_reading_the_Norwegian_translation_of_Free_Culture_by_Lessig.html">Proof reading the Norwegian translation of Free Culture by Lessig</a>
26 </div>
27 <div class="date">
28 4th April 2015
29 </div>
30 <div class="body">
31 <p>During eastern I had some time to continue working on the Norwegian
32 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
33 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
34 At the moment I am proof reading the finished text, looking for typos,
35 inconsistent wordings and sentences that do not flow as they should.
36 I'm more than two thirds done with the text, and welcome others to
37 check the text up to chapter 13. The current status is available on the
38 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>
39 project pages. You can also check out the
40 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>,
41 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
42 and HTML version available in the
43 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/tree/master/archive">archive
44 directory</a>.</p>
45
46 <p>Please report typos, bugs and improvements to the github project if
47 you find any.</p>
48
49 </div>
50 <div class="tags">
51
52
53 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
54
55
56 </div>
57 </div>
58 <div class="padding"></div>
59
60 <div class="entry">
61 <div class="title">
62 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Opphavsretts_status_for__Empty_Socks__fra_1927_.html">Opphavsretts-status for «Empty Socks» fra 1927?</a>
63 </div>
64 <div class="date">
65 12th December 2014
66 </div>
67 <div class="body">
68 <p>For noen dager siden
69 <a href="http://www.nb.no/Hva-skjer/Aktuelt/Nyheter/Tapt-filmskatt-fra-Disney-funnet-i-Nasjonalbiblioteket">annonserte
70 Nasjonalbiblioteket gladnyheten</a> om at de i sine arkiver hadde
71 funnet et nitratfilm-eksemplar av en 87 år gammel Disney-film ved navn
72 Empty Socks, en film som tidligere var antatt tapt og der det i følge
73 nyhetsmeldinger var kun ca. 25 sekunder bevart for ettertiden.
74 Nasjonalbiblioteket hadde 5 minutter og 30 sekunder av filmen i sitt
75 magasin. Dette er flott for bevaringen av verdens kulturarv. 5,5
76 minutter mindre tapt enn vi trodde av vår felles historie.</p>
77
78 <p>Men hvordan kunne filmen gå tapt, når arkivlovene i USA krevde at
79 publiserte filmer på den tiden ble deponert i bibliotek? Forklaringen
80 har jeg fra Lawrence Lessig og boken
81 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a>, som jeg holder på
82 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">å
83 oversette til norsk</a>:</p>
84
85 <p><blockquote>
86 <p>Dette er delvis på grunn av loven. Opphavsrettseiere var tidlig i
87 amerikansk opphavsrettslov nødt til å deponere kopier av sine verk i
88 biblioteker. Disse kopiene skulle både sikre spredning av kunnskap,
89 og sikre at det fantes en kopi av verket tilgjengelig når vernetiden
90 utløp, slik at andre kunne få tilgang til og kopiere verket.</p>
91
92 <p>Disse reglene gjaldt også for filmer. Men i 1915 gjorde
93 kongressbiblioteket et unntak for film. Filmer kunne bli
94 opphavsrettsbeskyttet så lenge det ble gjort slik deponering. Men
95 filmskaperne fikk så lov til å låne tilbake de deponerte filmene -
96 så lenge de ville uten noe kostnad. Bare i 1915 var det mer enn 5475
97 filmer deponert og “lånt tilbake”. Dermed var det ikke noe eksemplar
98 i noe bibliotek når vernetiden til filmen utløp. Eksemplaret
99 eksisterer - hvis den finnes i det hele tatt - i arkivbiblioteket
100 til filmselskapet.</p>
101 </blockquote></p>
102
103 <p>Nyheten gjorde meg nysgjerrig på om filmen kunne være falt i det
104 fri. En 87 år gammel film kunne jo tenkes å ha blitt en del av
105 allemannseiet, slik at vi alle kan bruke den til å bygge videre på vår
106 felles kultur uten å måtte be om tillatelse - slik Walt Disney gjorde
107 det i starten av sin karriere. Jeg spurte nasjonalbiblioteket, og de
108 sa nei. Hvordan kan det ha seg med en så gammel film? Jeg besteme
109 meg for å undersøke nærmere. En kan finne informasjon om den norske
110 vernetiden på
111 <a href="https://lovdata.no/dokument/NL/lov/1961-05-12-2">Lovdata</a>
112 og </a>Wikipedia</A>. Her er et relevant <a
113 href="https://no.wikipedia.org/wiki/Opphavsrett#Vernetid">utsnitt fra
114 siden om opphavsrett i den norske Wikipedia</a>:</p>
115
116 <p><blockquote>
117 Ifølge åndsverkloven §§ 40-41 utløper vernetiden for et åndsverk 70
118 år etter utløpet av opphavspersonens dødsår. [...] For filmverk
119 gjelder særlige regler: Her kommer ikke alle mulige opphavspersoner
120 i betraktning, men kun hovedregissøren, manusforfatteren,
121 dialogforfatteren og komponisten av filmmusikken. Vernetiden
122 begynner å løpe etter utgangen av dødsåret til den lengstlevende av
123 disse. [...] Der opphavspersonen er ukjent, utløper opphavsretten 70
124 år etter første kjente offentliggjørelse av verket. Det er kun de
125 økonomiske rettighetene som faller bort i det vernetiden er
126 utløpt. De ideelle rettighetene må fortsatt respekteres, noe som
127 blant annet innebærer at man plikter å navngi opphavspersonen ved
128 tilgjengeliggjøring.
129 </blockquote></p>
130
131 <p>I følge nettstedet
132 <a href="http://www.disneyshorts.org/shorts.aspx?shortID=75">The
133 Encyclopedia of Disney Animated Shorts</a> er følgende personer gitt
134 æren for denne kortfilmen:</p>
135
136 <dl>
137
138 <dt>Regissør</dt>
139 <dd><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Walt_Disney">Walt Disney</a> (1901-12-051966-12-15) +70 år = 2037</dd>
140
141 <dt>Animasjon
142 <dd><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Ub_Iwerks">Ub Iwerks</a> (1901-03-241971-07-07) +70 år = 2042
143 <br><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Rollin_Hamilton">Rollin "Ham" Hamilton</a> (1898-10-28 - 1951-06-03) +70 år = 2022
144 <br><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Harman_and_Ising">Hugh Harman</a> (1903-08-311982-11-25) +70 år = 2053</dd>
145
146 <dt>Kamera
147 <dd>Mike Marcus (?-?)</dd>
148
149 </dl>
150
151 <p>Alle fødsels- og dødsdatoene er fra engelske Wikipedia. Det er
152 ikke oppgitt navn på manusforfatter, dialogforfatter og komponist, men
153 jeg mistenker at tegnerne vil få opphavsrettigheter på tegnefilmer her
154 i Norge, og tar derfor med disse. Kameramannen vil ikke få noen
155 rettigheter så vidt jeg forstår, og er derfor ignorert her.</p>
156
157 <p>Slik jeg forstår den norske opphavsretten vil dermed dette
158 filmverket bli allemannseie (også kalt å falle i det fri) i 2053, 126
159 år etter at det ble utgitt. Hvis kun regissørens rettigheter er
160 relevante, vil det skje i 2037, 110 år etter at det ble utgitt. Etter
161 det vil enhver kunne dele det med alle de har lyst til, fremføre det
162 offentlig eller klippe og lime i det for å lage sin egen film basert
163 på det - helt uten å måtte spørre noen om lov.</p>
164
165 <p>Måtte så Nasjonalbiblioteket spørre om lov før de kunne kopiere
166 sitt nitrat-eksemplar over på mer varig format? Nei, heldigvis.
167 Åndsverklovens § 16 sier at arkiv, bibliotek, museer og undervisnings-
168 og forskningsinstitusjoner har rett til å fremstille eksemplar av verk
169 for konserverings- og sikringsformål og andre særskilte formål.</p>
170
171 </div>
172 <div class="tags">
173
174
175 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/video">video</a>.
176
177
178 </div>
179 </div>
180 <div class="padding"></div>
181
182 <div class="entry">
183 <div class="title">
184 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/98_6_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html">98.6 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture</a>
185 </div>
186 <div class="date">
187 23rd July 2014
188 </div>
189 <div class="body">
190 <p>This summer I finally had time to continue working on the Norwegian
191 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
192 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
193 to get a Norwegian text explaining the problems with todays copyright
194 law. Yesterday, I finally completed translated the book text. There
195 are still some foot/end notes left to translate, the colophon page
196 need to be rewritten, and a few words and phrases still need to be
197 translated, but the Norwegian text is ready for the first proof
198 reading. :) More spell checking is needed, and several illustrations
199 need to be cleaned up. The work stopped up because I had to give
200 priority to other projects the last year, and the progress graph of
201 the translation show this very well:</p>
202
203 <p><img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png"></p>
204
205 <p>If you want to read the result, check out the
206 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>
207 project pages and the
208 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>,
209 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
210 and HTML version available in the
211 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/tree/master/archive">archive
212 directory</a>.</p>
213
214 <p>Please report typos, bugs and improvements to the github project if
215 you find any.</p>
216
217 </div>
218 <div class="tags">
219
220
221 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
222
223
224 </div>
225 </div>
226 <div class="padding"></div>
227
228 <div class="entry">
229 <div class="title">
230 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/90_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html">90 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture</a>
231 </div>
232 <div class="date">
233 2nd August 2013
234 </div>
235 <div class="body">
236 <p>It has been a while since my last update. Since last summer, I
237 have worked on a Norwegian
238 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
239 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
240 to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright
241 law. Yesterday, I finally broken the 90% mark, when counting the
242 number of strings to translate. Due to real life constraints, I have
243 not had time to work on it since March, but when the summer broke out,
244 I found time to work on it again. Still lots of work left, but the
245 first draft is nearing completion. I created a graph to show the
246 progress of the translation:</p>
247
248 <p><img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png"></p>
249
250 <p>When the first draft is done, the translated text need to be
251 proof read, and the remaining formatting problems with images and SVG
252 drawings need to be fixed. There are probably also some index entries
253 missing that need to be added. This can be done by comparing the
254 index entries listed in the SiSU version of the book, or comparing the
255 English docbook version with the paper version. Last, the colophon
256 page with ISBN numbers etc need to be wrapped up before the release is
257 done. I should also figure out how to get correct Norwegian sorting
258 of the index pages. All docbook tools I have tried so far (xmlto,
259 docbook-xsl, dblatex) get the order of symbols and the special
260 Norwegian letters ÆØÅ wrong.</p>
261
262 <p>There is still need for translators and people with docbook
263 knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
264 with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
265 translation and proof reading. And I would like the figures to be
266 redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
267 around? There are also some legal terms that are unfamiliar to me.
268 If you want to help, please get in touch with me, and check out the
269 project files currently available from
270 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
271
272 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
273 the updated
274 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
275 and
276 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
277 are published on github. The HTML version is published as well, but
278 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
279 saw no point in linking to that version.</p>
280
281 </div>
282 <div class="tags">
283
284
285 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
286
287
288 </div>
289 </div>
290 <div class="padding"></div>
291
292 <div class="entry">
293 <div class="title">
294 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Typesetting_a_short_story_using_docbook_for_PDF__HTML_and_EPUB.html">Typesetting a short story using docbook for PDF, HTML and EPUB</a>
295 </div>
296 <div class="date">
297 24th March 2013
298 </div>
299 <div class="body">
300 <p>A few days ago, during a discussion in
301 <a href="http://www.efn.no/">EFN</a> about interesting books to read
302 about copyright and the data retention directive, a suggestion to read
303 the 1968 short story Kodémus by
304 <a href="http://web2.gyldendal.no/toraage/">Tore Åge Bringsværd</a>
305 came up. The text was only available in old paper books, and thus not
306 easily available for current and future generations. Some of the
307 people participating in the discussion contacted the author, and
308 reported back 2013-03-19 that the author was OK with releasing the
309 short story using a <a href="http://www.creativecommons.org/">Creative
310 Commons</a> license. The text was quickly scanned and OCR-ed, and we
311 were ready to start on the editing and typesetting.</p>
312
313 <p>As I already had some experience formatting text in my project to
314 provide a Norwegian version of the Free Culture book by Lawrence
315 Lessig, I chipped in and set up a
316 <a href="http://www.docbook.org/">DocBook</a> processing framework to
317 generate PDF, HTML and EPUB version of the short story. The tools to
318 transform DocBook to different formats are already in my Linux
319 distribution of choice, <a href="http://www.debian.org/">Debian</a>, so
320 all I had to do was to use the
321 <a href="http://dblatex.sourceforge.net/">dblatex</a>,
322 <a href="http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/epub/README">dbtoepub</a>
323 and <a href="https://fedorahosted.org/xmlto/">xmlto</a> tools to do the
324 conversion. After a few days, we decided to replace dblatex with
325 xsltproc/fop (aka
326 <a href="http://wiki.docbook.org/DocBookXslStylesheets">docbook-xsl</a>),
327 to get the copyright information to show up in the PDF and to get a
328 nicer &lt;variablelist&gt; typesetting, but that is just a minor
329 technical detail.</p>
330
331 <p>There were a few challenges, of course. We want to typeset the
332 short story to look like the original, and that require fairly good
333 control over the layout. The original short story have three
334 parts/scenes separated by a single horizontally centred star (*), and
335 the paragraphs do not contain only flowing text, but dialogs and text
336 that started on a new line in the middle of the paragraph.</p>
337
338 <p>I initially solved the first challenge by using a paragraph with a
339 single star in it, ie &lt;para&gt;*&lt;/para&gt;, but it made sure a
340 placeholder indicated where the scene shifted. This did not look too
341 good without the centring. The next approach was to create a new
342 preprocessor directive &lt;?newscene?&gt;, mapping to "&lt;hr/&gt;"
343 for HTML and "&lt;fo:block text-align="center"&gt;&lt;fo:leader
344 leader-pattern="rule" rule-thickness="0.5pt"/&gt;&lt;/fo:block&gt;"
345 for FO/PDF output (did not try to implement this in dblatex, as we had
346 switched at this time). The HTML XSL file looked like this:</p>
347
348 <p><blockquote><pre>
349 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
350 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
351 &lt;xsl:template match="processing-instruction('newscene')"&gt;
352 &lt;hr/&gt;
353 &lt;/xsl:template&gt;
354 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
355 </pre></blockquote></p>
356
357 <p>And the FO/PDF XSL file looked like this:</p>
358
359 <p><blockquote><pre>
360 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
361 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
362 &lt;xsl:template match="processing-instruction('newscene')"&gt;
363 &lt;fo:block text-align="center"&gt;
364 &lt;fo:leader leader-pattern="rule" rule-thickness="0.5pt"/&gt;
365 &lt;/fo:block&gt;
366 &lt;/xsl:template&gt;
367 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
368 </pre></blockquote></p>
369
370 <p>Finally, I came across the &lt;bridgehead&gt; tag, which seem to be
371 a good fit for the task at hand, and I replaced &lt;?newscene?&gt;
372 with &lt;bridgehead&gt;*&lt;/bridgehead&gt;. It isn't centred, but we
373 can fix it with some XSL rule if the current visual layout isn't
374 enough.</p>
375
376 <p>I did not find a good DocBook compliant way to solve the
377 linebreak/paragraph challenge, so I ended up creating a new processor
378 directive &lt;?linebreak?&gt;, mapping to &lt;br/&gt; in HTML, and
379 &lt;fo:block/&gt; in FO/PDF. I suspect there are better ways to do
380 this, and welcome ideas and patches on github. The HTML XSL file now
381 look like this:</p>
382
383 <p><blockquote><pre>
384 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
385 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
386 &lt;xsl:template match="processing-instruction('linebreak)"&gt;
387 &lt;br/&gt;
388 &lt;/xsl:template&gt;
389 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
390 </pre></blockquote></p>
391
392 <p>And the FO/PDF XSL file looked like this:</p>
393
394 <p><blockquote><pre>
395 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
396 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'
397 xmlns:fo="http://www.w3.org/1999/XSL/Format"&gt;
398 &lt;xsl:template match="processing-instruction('linebreak)"&gt;
399 &lt;fo:block/&gt;
400 &lt;/xsl:template&gt;
401 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
402 </pre></blockquote></p>
403
404 <p>One unsolved challenge is our wish to expose different ISBN numbers
405 per publication format, while keeping all of them in some conditional
406 structure in the DocBook source. No idea how to do this, so we ended
407 up listing all the ISBN numbers next to their format in the colophon
408 page.</p>
409
410 <p>If you want to check out the finished result, check out the
411 <a href="https://github.com/sickel/kodemus">source repository at
412 github</a>
413 (<a href="https://github.com/EFN/kodemus">future/new/official
414 repository</a>). We expect it to be ready and announced in a few
415 days.</p>
416
417 </div>
418 <div class="tags">
419
420
421 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
422
423
424 </div>
425 </div>
426 <div class="padding"></div>
427
428 <div class="entry">
429 <div class="title">
430 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Piratpartiet_p__opphavs_retrett_.html">Piratpartiet på opphavs-retrett?</a>
431 </div>
432 <div class="date">
433 19th December 2012
434 </div>
435 <div class="body">
436 <p>Jeg ble overrasket over å se at Piratpartiet i
437 <a href="http://www.aftenposten.no/kultur/Piratpartiet-stiller-til-Stortingsvalget-7073298.html">Aftenposten</a>
438 er referert på følgende:</p>
439
440 <blockquote>
441 Når det gjelder retten til opphavsrett for kulturproduktene, mener
442 Piratpartiet av levetid + 14 år er tilfredsstillende.
443 </blockquote>
444
445 <p>Det betyr en vernetid langt ut over det kommersielle livet til de
446 aller fleste opphavsrettsbeskyttede verker, og er i strid med slik i
447 hvert fall jeg har tolket punkt 5 i
448 <a href="http://people.opera.com/howcome/2012/piratpartiet/kjerneprogram.html">kjerneprogrammet
449 til Piratpartiet</a>:</p>
450
451 <blockquote>
452 <p><strong>5: Åndsverk og patenter: tilbake til start</strong></p>
453
454 <table border="1">
455 <tr><th>forslag:</th><td>14 års opphavsrett og ingen
456 programvarepatenter</td></tr>
457
458 <tr><th>grunn:</th><td>Den første loven om opphavsrett spesifiserte 14
459 års vernetid. Senere har mediabransjens lobbyister stadig presset
460 loven mot lengre vern, nå er det 70 år etter forfatters død. Dette
461 gjør at mange verk glemmes og går tapt, noe som er skadelig for norsk
462 språk og kultur. Vi til tilbake til start: 14 års
463 vernetid. Patentloven sier klart at dataprogrammer ikke kan
464 patenteres. Likevel klarer patentadvokater å lure gjennom
465 programvarepatenter. Slike patenter gjør dingsene våre dyrere og kan i
466 enkelte tilfelle stoppe dem helt.</th></tr>
467 </table>
468 </blockquote>
469
470 <p>Den opprinnelige opphavsretten var på 14 år totalt, ikke 14 år
471 etter opphavspersonens død. Jeg tenkte først dette kanskje var
472 feilsitering fra Aftenposten, men jeg finner samme påstand i en <a
473 href="http://piratpartietnorge.org/om-gramo-og-piratpolitikken/">bloggpost
474 fra Geir Aaslid</a> på Piratpartietes offisielle nettsider. Der
475 skriver han følgende:</p>
476
477 <blockquote>
478 Hva vi gjør med opphavsretten er mer komplisert fordi den omfavner så
479 mange bransjer, med ulike behov. Enhver reform er en forbedring men
480 det er nærliggende å anta at en opphavsrett på levetid + 14 år er
481 fullt ut tilfredstillende for musikk, film, litteratur og spill.
482 </blockquote>
483
484 <p>Det virker dermed på meg som om Piratpartiet allerede har gjort
485 retrett fra sin beundringsverdige holdning om at det holdt med 14 års
486 total vernetid, til sin nye som tar utgangspunkt i levetiden til
487 opphavspersonen. Jeg håper det baserer seg på en misforståelse hos
488 piratlederen som blir korrigert tilbake til 14 års total vernetid før
489 partiet stiller til valg.</p>
490
491 <p>Hvis du lurer på hvilke problemer lang vernetid bringer med seg,
492 anbefaler jeg å lese boken <a href="http://free-culture.cc/">Free
493 Culture</a> av Lawrence Lessig. Jeg og en liten gruppe andre er igang
494 med å
495 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">oversette
496 boken til bokmål</a> og tar gjerne imot hjelp med oversettelse og
497 korrekturlesing.</p>
498
499 <p><strong>Oppdatering 2012-12-20</strong>: Oppdaget at
500 <a href="http://piratpartietnorge.org/om-gramo-og-piratpolitikken/">bloggposten
501 til Geir Aaslid</a> er endret siden i går, og nå inneholder følgende
502 avsnitt i stedet for det jeg siterte over:</p>
503
504 <blockquote>
505 Hva vi gjør med opphavsretten er mer komplisert fordi den omfavner så
506 mange bransjer, med ulike behov. Enhver reform er en forbedring men
507 det er nærliggende å anta at en opphavsrett lik levetiden, evt + 14 år
508 er fullt ut tilfredstillende for mange skapere av musikk, film,
509 litteratur og spill. Det er for det meste de store forlagene som er
510 imot enhver reform.
511 </blockquote>
512
513 <p>I tillegg har det dukket opp en setning nederst "Dette dokumentet
514 er et utkast til svar på et angrep på Piratpartiet fra Gramo. Det
515 endrer seg derfor over tid og den endelige versjonen er det som blir
516 publisert på Hardware.no", som tyder på at originalformuleringen ikke
517 var veloverveid og sitatet i Aftenposten kanskje var basert på en
518 misforståelse.</p>
519
520 </div>
521 <div class="tags">
522
523
524 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
525
526
527 </div>
528 </div>
529 <div class="padding"></div>
530
531 <div class="entry">
532 <div class="title">
533 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Why_isn_t_the_value_of_copyright_taxed_.html">Why isn't the value of copyright taxed?</a>
534 </div>
535 <div class="date">
536 17th November 2012
537 </div>
538 <div class="body">
539 <p>While working on a
540 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Norwegian
541 translation of the Free Culture by Lawrence Lessig</a> (76% done),
542 which cover the problems with todays copyright law and how it stifles
543 creativity, one idea occurred to me. The idea is to get the tax
544 office to help make more works enter the public domain and also help
545 make it easier to clear rights for using copyrighted works.</p>
546
547 <p>I mentioned this idea briefly during Yesterdays
548 <a href="http://www.farmann.no/2012/11/14/john-perry-barlow-in-oslo-friday-nov-16
549 -15-30-19-00/">presentation
550 by John Perry Barlow</a>, and concluded that it was best to put it
551 in writing for a wider audience. The idea is not really based on the
552 argument that copyrighted works are "intellectual property", as the
553 core requirement is that copyrighted work have value for the copyright
554 holder and the tax office like to collect their share from any value
555 controlled by the citizens in a country. I'm sharing the idea here to
556 let others consider it and perhaps shoot it down with a fresh set of
557 arguments.</p>
558
559 <p>Most valuables are taxed by the government. At least here in
560 Norway, the amount of money you have, the value of our land property,
561 the value of your house, the value of your car, the value of our
562 stocks and other valuables are all added together. If the tax value
563 of these values exceed your debt, you have to pay the tax office some
564 taxes for these values. And copyrighted work have value. It have
565 value for the rights holder, who can earn money selling access to the
566 work. But it is not included in the tax calculations? Why not?</p>
567
568 <p>If the government want to tax copyrighted works, it would want to
569 maintain a database of all the copyrighted works and who are the
570 rights holders for a given works, to be able to associate the works
571 value to the right citizen or company for tax purposes. If such
572 database exist, it will become a lot easier to find out who to talk to
573 for clearing permissions to use a copyrighted work, which is a very
574 hard operation with todays copyright law. To ensure that copyright
575 holders keep the database up-to-date, it would have to become a
576 requirement to be able to collect money for granting access to
577 copyrighted works that the work is listed in the database with the
578 correct right holder.</p>
579
580 <p>If copyright causes copyright holders to have to pay more taxes,
581 they will have a small incentive to "disown" their copyright, and let
582 the work enter the public domain. For works with several right holders
583 one of the right holders could state (and get it registered in the
584 database) that she do not need to be consulted when clearing rights to
585 use the work in question and thus will not get any income from that
586 work. Stating this would have to be impossible to revert and stop the
587 tax office from adding the value of that work to the given citizens
588 tax calculation. I assume the copyright law would stay the same,
589 allowing creators to pick a license of their choosing, and also
590 allowing them to put their work directly in the public domain. The
591 existence of such database will make it even easier to clear rights,
592 and if the right holders listed in the database is taxed, this system
593 would increase the amount of works that enter the public domain.</p>
594
595 <p>The effect would be that the tax office help to make it easier to
596 get rights to use the works that have not yet entered the public
597 domain and help to get more work into the public domain and .</p>
598
599 <p>Why have such taxing not happened yet? I am sure the tax office
600 would like to tax copyrighted work values if they could.</p>
601
602 </div>
603 <div class="tags">
604
605
606 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
607
608
609 </div>
610 </div>
611 <div class="padding"></div>
612
613 <div class="entry">
614 <div class="title">
615 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Seventy_percent_done_with_Norwegian_docbook_version_of_Free_Culture.html">Seventy percent done with Norwegian docbook version of Free Culture</a>
616 </div>
617 <div class="date">
618 23rd September 2012
619 </div>
620 <div class="body">
621 <p>Since this summer, I have worked in my spare time on a Norwegian <a
622 href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book <a
623 href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
624 The reason is that this book is a great primer on what problems exist
625 in the current copyright laws, and I want it to be available also for
626 those that are reluctant do read an English book.
627
628 When I started, I
629 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
630 for volunteers</a> to help me, but too few have volunteered so far,
631 and progress is a bit slow. Anyway, today I broken the 70 percent
632 mark for the first rough translation. At the moment, less than 700
633 strings (paragraphs, index terms, titles) are left to translate. With
634 my current progress of 10-20 strings per day, it will take a while to
635 complete the translation. This graph show the updated progress:</p>
636
637 <img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
638
639 <p>Progress have slowed down lately due to family and work
640 commitments. If you want to help, please get in touch, and check out
641 the project files currently available from
642 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
643
644 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
645 the updated
646 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
647 and
648 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
649 are published on github. The HTML version is published as well, but
650 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
651 saw no point in linking to that version.</p>
652
653 </div>
654 <div class="tags">
655
656
657 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
658
659
660 </div>
661 </div>
662 <div class="padding"></div>
663
664 <div class="entry">
665 <div class="title">
666 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html">Half way there with translated docbook version of Free Culture</a>
667 </div>
668 <div class="date">
669 17th August 2012
670 </div>
671 <div class="body">
672 <p>In my spare time, I currently work on a Norwegian
673 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
674 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
675 to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
676 I can give to my parents and others that are reluctant to read an
677 English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
678 expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
679 translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
680 to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
681 to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
682 summer I
683 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
684 for volunteers</a> to help me, and I have been able to secure the
685 valuable contribution from at least one other Norwegian.</p>
686
687 <p>Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of
688 the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
689 titles and index entries are also counted). All parts from the
690 beginning up to and including chapter four is translated. So is
691 chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
692 progress:</p>
693
694 <img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
695
696 <p>The number of strings to translate increase as I insert the index
697 entries into the docbook. They were missing with the docbook version
698 I initially started with. There are still quite a few index entries
699 missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
700 currently focus on completing the index entries, to get a complete
701 english version of the docbook source.</p>
702
703 <p>There is still need for translators and people with docbook
704 knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
705 with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
706 translation and proof reading. And I would like the figures to be
707 redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
708 around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
709 me. If you want to help, please get in touch, and check out the
710 project files currently available from <a
711 href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
712
713 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
714 the updated
715 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
716 and
717 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
718 are published on github. The HTML version is published as well, but
719 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
720 saw no point in linking to that version.</p>
721
722 </div>
723 <div class="tags">
724
725
726 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
727
728
729 </div>
730 </div>
731 <div class="padding"></div>
732
733 <div class="entry">
734 <div class="title">
735 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Notes_on_language_codes_for_Norwegian_docbook_processing___.html">Notes on language codes for Norwegian docbook processing...</a>
736 </div>
737 <div class="date">
738 10th August 2012
739 </div>
740 <div class="body">
741 <p>In <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> one can specify
742 the language used at the top, and the processing pipeline will use
743 this information to pick the correct translations for 'chapter', 'see
744 also', 'index' etc. And for most languages used with docbook, I guess
745 this work just fine. For example a German user can start the document
746 with &lt;book lang="de"&gt;, and the document will show up with the
747 correct content with any of the docbook processors. This is not the
748 case for the language
749 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">I
750 am working with at the moment</a>, Norwegian Bokmål.</p>
751
752 <p>For a while, I was confused about which language code to use,
753 because I was unable to find any language code that would work across
754 all tools. I am currently testing dblatex, xmlto, docbook-xsl, and
755 dbtoepub, and they do not handle Norwegian Bokmål the same way. Some
756 of them do not handle it at all.</p>
757
758 <p>A bit of background information is probably needed to understand
759 this mess. Norwegian is not one, but two written variants. The
760 variants are Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål. There are three
761 two letter language codes associated with these languages, Norwegian
762 is 'no', Norwegian Nynorsk is 'nn' and Norwegian Bokmål is 'nb'.
763 Historically the 'no' language code was used for Norwegian Bokmål, but
764 many years ago this was found to be å bad idea, and the recommendation
765 is to use the most specific language code instead, to avoid confusion.
766 In the transition period it is a good idea to make sure 'no' was an
767 alias for 'nb'.</p>
768
769 <p>Back to docbook processing tools in Debian. The dblatex tool only
770 understand 'nn'. There are translations for 'no', but not 'nb' (BTS
771 <a href="http://bugs.debian.org/684391">#684391</a>), but due to a bug
772 (BTS <a href="http://bugs.debian.org/682936">#682936</a>) the 'no'
773 language code is not recognised. The docbook-xsl tool chain only
774 recognise 'nn' and 'nb', but not 'no'. The xmlto tool only recognise
775 'nn' and 'nb', but not 'no'. The end result that there is no language
776 code I can use to get the docbook file working with all of these tools
777 at the same time. :(</p>
778
779 <p>The correct solution is to use &lt;book lang="nb"&gt;, but it will
780 take time before that will work with all the free software docbook
781 processors. :(</p>
782
783 <p>Oh, the joy of well integrated tools. :/</p>
784
785 </div>
786 <div class="tags">
787
788
789 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
790
791
792 </div>
793 </div>
794 <div class="padding"></div>
795
796 <div class="entry">
797 <div class="title">
798 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Best_way_to_create_a_docbook_book_.html">Best way to create a docbook book?</a>
799 </div>
800 <div class="date">
801 31st July 2012
802 </div>
803 <div class="body">
804 <p>I tried to send this text to the
805 <a href="https://lists.oasis-open.org/archives/docbook-apps/">docbook-apps
806 mailing list at lists.oasis-open.org</a>, but it only accept messages
807 from subscribers and rejected my post, and I completely lack the
808 bandwidth required to subscribe to another mailing list, so instead I
809 try to post my message here and hope my blog readers can help me
810 out.</p>
811
812 <p>I am quite new to docbook processing, and am climbing a steep
813 learning curve at the moment.</p>
814
815 <p>To give you some background, I am working on a Norwegian
816 translation of the book Free Culture by Lawrence Lessig, and I use
817 docbook to handle the process. The files to build the book are
818 available from
819 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.
820 The book got around 400 pages with parts, images, footnotes, tables,
821 index entries etc, which has proven to be a challenge for the free
822 software docbook processors. My build platform is Debian GNU/Linux
823 Squeeze.</p>
824
825 <p>I want to build PDF, EPUB and HTML version of the book, and have
826 tried different tool chains to do the conversion from docbook to these
827 formats. I am currently focusing on the PDF version, and have a few
828 problems.</p>
829
830 <ul>
831
832 <li>Using dblatex, the &lt;part&gt; handling is not the way I want to,
833 as &lt;/part&gt; do not really end the &lt;part&gt;. (See
834 <a href="http://bugs.debian.org/683166">BTS report #683166</a>), the
835 xetex backend (needed to process UTF-8) give incorrect hyphens in
836 index references spanning several pages (See
837 <a href="http://bugs.debian.org/682901">BTS report #682901</a>), and
838 I am unable to get the norwegian template texts (See
839 <a href="http://bugs.debian.org/682936">BTS report #682936</a>).</li>
840
841 <li>Using straight xmlto fail with some latex error (See
842 <a href="http://bugs.debian.org/683163">BTS report
843 #683163</a>).</li>
844
845 <li>Using xmlto with the fop backend fail to handle images (do not
846 show up in the PDF), fail to handle a long footnote (overlap
847 footnote and text body, see
848 <a href="http://bugs.debian.org/683197">BTS report #683197</a>), and
849 fail to create a correct index (some lack page ref, and the page
850 refs listed are not right).</li>
851
852 <li>Using xmlto with the dblatex backend behave like dblatex.</li>
853
854 <li>Using docbook-xls with xsltproc + fop have the same footnote and
855 index problems the xmlto + fop processing.</li>
856
857 </ul>
858
859 <p>So I wonder, what would be the best way to create the PDF version
860 of this book? Are some of the bugs found above solved in new or
861 experimental versions of some docbook tool chain?</p>
862
863 <p>What about HTML and EPUB versions?</p>
864
865 </div>
866 <div class="tags">
867
868
869 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
870
871
872 </div>
873 </div>
874 <div class="padding"></div>
875
876 <div class="entry">
877 <div class="title">
878 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">Free Culture in Norwegian - 5 chapters done, 74 percent left to do</a>
879 </div>
880 <div class="date">
881 21st July 2012
882 </div>
883 <div class="body">
884 <p>I reported earlier that I am working on
885 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">a
886 norwegian version</a> of the book
887 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
888 Progress is good, and yesterday I got a major contribution from Anders
889 Hagen Jarmund completing chapter six. The source files as well as a
890 PDF and EPUB version of this book are available from
891 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
892
893 <p>I am happy to report that the draft for the first two chapters
894 (preface, introduction) is complete, and three other chapters are also
895 completely translated. This completes 26 percent of the number of
896 strings (equivalent to paragraphs) in the book, and there is thus 74
897 percent left to translate. A graph of the progress is present at the
898 bottom of the github project page. There is still room for more
899 contributors. Get in touch or send github pull requests with fixes if
900 you got time and are willing to help make this book make it to
901 print. :)</p>
902
903 <p>The book translation framework could also be a good basis for other
904 translations, if you want the book to be available in your
905 language.</p>
906
907 </div>
908 <div class="tags">
909
910
911 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
912
913
914 </div>
915 </div>
916 <div class="padding"></div>
917
918 <div class="entry">
919 <div class="title">
920 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html">Call for help from docbook expert to tag Free Culture by Lawrence Lessig</a>
921 </div>
922 <div class="date">
923 16th July 2012
924 </div>
925 <div class="body">
926 <p>I am currently working on a
927 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">project
928 to translate</a> the book
929 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig
930 to Norwegian. And the source we base our translation on is the
931 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/DocBook">docbook</a> version, to
932 allow us to use po4a and .po files to handle the translation, and for
933 this to work well the docbook source document need to be properly
934 tagged. The source files of this project is available from
935 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
936
937 <p>The problem is that the docbook source have flaws, and we have
938 no-one involved in the project that is a docbook expert. Is there a
939 docbook expert somewhere that is interested in helping us create a
940 well tagged docbook version of the book, and adjust our build process
941 for the PDF, EPUB and HTML version of the book? This will provide a
942 well tagged English version (our source document), and make it a lot
943 easier for us to create a good Norwegian version. If you can and want
944 to help, please get in touch with me or fork the github project and
945 send pull requests with fixes. :)</p>
946
947 </div>
948 <div class="tags">
949
950
951 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
952
953
954 </div>
955 </div>
956 <div class="padding"></div>
957
958 <div class="entry">
959 <div class="title">
960 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Fri_programvare____fri__som_i__talefrihet___ikke_som_i__fri_bar_.html">Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i "fri bar"</a>
961 </div>
962 <div class="date">
963 15th July 2012
964 </div>
965 <div class="body">
966 <p>Et ofte brukt sitat i fri programvareverden er Stallman-sitatet
967 «<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html.en">Free Software,
968 "free" as in "free speech", not as in "free beer"</a>». Men det er
969 ikke direkte overførbart til norsk, da det baserer seg på koblingen
970 gratis/fri på engelsk. En direkte oversettelse ville være «Fri
971 programvare, "fri" som i "talefrihet", ikke som "gratis øl"», og det
972 går jo glipp av poenget. I forbindelse med at vi er
973 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">igang
974 med å oversette</a> <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a>
975 av Lawrence Lessig, måtte jeg forsøke a finne en bedre
976 oversettelse.</p>
977
978 <p>Mitt forslag til oversettelse blir dermed å droppe ølet, og heller
979 fokusere på det kjente norske uttrykket "fri bar". Dermed blir
980 oversettelsen «Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i
981 "fri bar"».</p>
982
983 <p>Noen som har bedre forslag?</p>
984
985 <p>Forøvrig bruker jeg fri programvare som et samlebegrep på norsk for
986 begge de engelske uttrykkene Free Software og Open Source, jamfør
987 <a href="http://www.nuug.no/dokumenter/folder-friprogramvare.pdf">NUUGs
988 lille folder om temaet</a>.</p>
989
990 </div>
991 <div class="tags">
992
993
994 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>.
995
996
997 </div>
998 </div>
999 <div class="padding"></div>
1000
1001 <div class="entry">
1002 <div class="title">
1003 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">Dugnad for å sende norsk versjon av Free Culture til stortingets representanter!</a>
1004 </div>
1005 <div class="date">
1006 11th July 2012
1007 </div>
1008 <div class="body">
1009 <p>Da opphavsrettsloven ble revidert i forrige runde rundt 2005, var
1010 det skummelt å se hvor lite stortingsrepresentantene forsto hvordan
1011 Internet påvirket folks forhold til kulturuttrykk, og min venn Vidar
1012 og jeg spekulert på at det hadde kanskje vært fornuftig om samtlige
1013 representanter fikk en norsk utgave av boken
1014 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> av Lawrence Lessig
1015 som forklarte litt om problemstillingene. Vi endte opp med å
1016 prioritere utvikling i
1017 <a href="http://www.skolelinux.org/">Skolelinux</a>-prosjektet i
1018 stedet, så den oversatte boken så aldri dagens lys. Men i forrige uke
1019 ble jeg inspirert til å ta opp tråden og se om det er mulig å få til
1020 bokprosjektet denne gang, da det er tydelig at kulturdepartementet i
1021 sitt nye forsøk på å gjøre opphavsrettsloven enda mer ubalansert til
1022 fordel for forlag og store mediehus fortsatt trenger en annen vinkling
1023 i debatten.</p>
1024
1025 <p>Planen min er å oversette boka på dugnad, sette den opp for
1026 trykking med en av de mange
1027 <a href="http://no.wikipedia.org/wiki/Trykk_på_forespørsel">trykk på
1028 forespørsel</a>-tjenestene, skaffe sponsor til å finansiere trykking
1029 til stortingsrepresentantene og alle som har bidratt med
1030 oversettelser. Kanskje vi også kan få en avtale med et forlag om
1031 publisering når boka er ferdig? Kommentarene til
1032 <a href="http://newth.net/eirik/2011/04/01/e-selvpublisering/">Eirik
1033 Newth</a> og
1034 <a href="http://www.espen.com/norskblogg/archives/2008/09/erfaringer_med_publishing_on_demand.html">Espen
1035 Andersen</a> om erfaringene med selvpublisering og trykk på
1036 forespørsel er interessante og ikke avskrekkende, og jeg mistenker at
1037 <a href="http://www.lulu.com/">Lulu</a> er en grei leverandør av
1038 trykketjenester til prosjektet.</p>
1039
1040 <p>Jeg har satt opp
1041 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">et
1042 Github-prosjekt</a> for a lage boken, basert på Docbook-utgaven jeg
1043 fant fra Hans Schou. Skolelinux har hatt byggesystem for å lage
1044 oversatt HTML og PDF-utgave av Docbook-bøker i en årrekke, så jeg har
1045 kopiert og utvidet dette oppsettet. Originalteksten er i Docbook, og
1046 oversettelsen gjøres i .po-filer med hjelp av vanlige
1047 oversetterverktøy brukt i fri programvareverden. Dernest tar
1048 byggesystemet over og lager PDF og EPUB-utgave av den oversatte
1049 teksten. Resultatet kan ses i Github-prosjektet. For å komme raskt
1050 igang har jeg brukt maskinoversettelse av alle tekstbitene fra engelsk
1051 til norsk, noe som grovoversatte ca. 1300 av de ca. 1700 tekstbitene
1052 boken består av. Jeg håper nå at flere kan bidra med å få
1053 oversettelsen på plass, slik at teksten kan være klar i løpet av
1054 høsten. Når alt er oversatt må teksten gjennomgås for feil og
1055 konsistent språk. Totalt er det nok mange timer som trengs for å
1056 gjennomføre oversettelsen.</p>
1057
1058 <p>Økonomien i dette er ikke avskrekkende. 169
1059 stortingsrepresentanter og nesten like mange varamedlemmer bør få
1060 bøker, og estimert produduksjonskostnad for hver bok er rundt 6 EURO i
1061 følge et raskt estimat fra Lulu. Jeg vet ennå ikke hvor mange sider
1062 det blir i størrelsen 5,5" x 8.5" (det er ca. 140 sider i A4-format),
1063 så jeg gjettet på 400 sider. Jeg tror originalutgaven har nesten 400
1064 sider. For 169*2 eksemplarer snakker vi om en trykkekostnad på
1065 ca. 2000 EURO, dvs. ca 15 000 NOK. Det burde være mulig å finne en
1066 sponsor for å dekke en slik sum. I tillegg kommer distribusjon og
1067 porto, som antagelig kommer på like mye.</p>
1068
1069 <p>Kan du bidra med oversettelse og docbook-typesetting? Ta kontakt
1070 og send patcher i github. Jeg legger gjerne inn folk i prosjektet
1071 slik at du kan oppdatere direkte.</p>
1072
1073 </div>
1074 <div class="tags">
1075
1076
1077 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1078
1079
1080 </div>
1081 </div>
1082 <div class="padding"></div>
1083
1084 <p style="text-align: right;"><a href="freeculture.rss"><img src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/xml.gif" alt="RSS Feed" width="36" height="14" /></a></p>
1085 <div id="sidebar">
1086
1087
1088
1089 <h2>Archive</h2>
1090 <ul>
1091
1092 <li>2015
1093 <ul>
1094
1095 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/01/">January (7)</a></li>
1096
1097 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/02/">February (6)</a></li>
1098
1099 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/03/">March (1)</a></li>
1100
1101 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/04/">April (4)</a></li>
1102
1103 </ul></li>
1104
1105 <li>2014
1106 <ul>
1107
1108 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/01/">January (2)</a></li>
1109
1110 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/02/">February (3)</a></li>
1111
1112 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/03/">March (8)</a></li>
1113
1114 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/04/">April (7)</a></li>
1115
1116 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/05/">May (1)</a></li>
1117
1118 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/06/">June (2)</a></li>
1119
1120 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/07/">July (2)</a></li>
1121
1122 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/08/">August (2)</a></li>
1123
1124 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/09/">September (5)</a></li>
1125
1126 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/10/">October (6)</a></li>
1127
1128 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/11/">November (3)</a></li>
1129
1130 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/12/">December (5)</a></li>
1131
1132 </ul></li>
1133
1134 <li>2013
1135 <ul>
1136
1137 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/01/">January (11)</a></li>
1138
1139 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/02/">February (9)</a></li>
1140
1141 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/03/">March (9)</a></li>
1142
1143 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/04/">April (6)</a></li>
1144
1145 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/05/">May (9)</a></li>
1146
1147 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/06/">June (10)</a></li>
1148
1149 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/07/">July (7)</a></li>
1150
1151 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/08/">August (3)</a></li>
1152
1153 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/09/">September (5)</a></li>
1154
1155 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/10/">October (7)</a></li>
1156
1157 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/11/">November (9)</a></li>
1158
1159 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/12/">December (3)</a></li>
1160
1161 </ul></li>
1162
1163 <li>2012
1164 <ul>
1165
1166 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/01/">January (7)</a></li>
1167
1168 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/02/">February (10)</a></li>
1169
1170 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/03/">March (17)</a></li>
1171
1172 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/04/">April (12)</a></li>
1173
1174 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/05/">May (12)</a></li>
1175
1176 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/06/">June (20)</a></li>
1177
1178 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/07/">July (17)</a></li>
1179
1180 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/08/">August (6)</a></li>
1181
1182 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/09/">September (9)</a></li>
1183
1184 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/10/">October (17)</a></li>
1185
1186 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/11/">November (10)</a></li>
1187
1188 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/12/">December (7)</a></li>
1189
1190 </ul></li>
1191
1192 <li>2011
1193 <ul>
1194
1195 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/01/">January (16)</a></li>
1196
1197 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/02/">February (6)</a></li>
1198
1199 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/03/">March (6)</a></li>
1200
1201 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/04/">April (7)</a></li>
1202
1203 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/05/">May (3)</a></li>
1204
1205 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/06/">June (2)</a></li>
1206
1207 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/07/">July (7)</a></li>
1208
1209 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/08/">August (6)</a></li>
1210
1211 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/09/">September (4)</a></li>
1212
1213 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/10/">October (2)</a></li>
1214
1215 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/11/">November (3)</a></li>
1216
1217 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/12/">December (1)</a></li>
1218
1219 </ul></li>
1220
1221 <li>2010
1222 <ul>
1223
1224 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/01/">January (2)</a></li>
1225
1226 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/02/">February (1)</a></li>
1227
1228 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/03/">March (3)</a></li>
1229
1230 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/04/">April (3)</a></li>
1231
1232 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/05/">May (9)</a></li>
1233
1234 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/06/">June (14)</a></li>
1235
1236 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/07/">July (12)</a></li>
1237
1238 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/08/">August (13)</a></li>
1239
1240 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/09/">September (7)</a></li>
1241
1242 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/10/">October (9)</a></li>
1243
1244 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/11/">November (13)</a></li>
1245
1246 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/12/">December (12)</a></li>
1247
1248 </ul></li>
1249
1250 <li>2009
1251 <ul>
1252
1253 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/01/">January (8)</a></li>
1254
1255 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/02/">February (8)</a></li>
1256
1257 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/03/">March (12)</a></li>
1258
1259 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/04/">April (10)</a></li>
1260
1261 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/05/">May (9)</a></li>
1262
1263 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/06/">June (3)</a></li>
1264
1265 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/07/">July (4)</a></li>
1266
1267 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/08/">August (3)</a></li>
1268
1269 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/09/">September (1)</a></li>
1270
1271 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/10/">October (2)</a></li>
1272
1273 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/11/">November (3)</a></li>
1274
1275 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/12/">December (3)</a></li>
1276
1277 </ul></li>
1278
1279 <li>2008
1280 <ul>
1281
1282 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/11/">November (5)</a></li>
1283
1284 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/12/">December (7)</a></li>
1285
1286 </ul></li>
1287
1288 </ul>
1289
1290
1291
1292 <h2>Tags</h2>
1293 <ul>
1294
1295 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/3d-printer">3d-printer (13)</a></li>
1296
1297 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/amiga">amiga (1)</a></li>
1298
1299 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/aros">aros (1)</a></li>
1300
1301 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bankid">bankid (4)</a></li>
1302
1303 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bitcoin">bitcoin (8)</a></li>
1304
1305 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bootsystem">bootsystem (15)</a></li>
1306
1307 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bsa">bsa (2)</a></li>
1308
1309 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/chrpath">chrpath (2)</a></li>
1310
1311 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian (109)</a></li>
1312
1313 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu (153)</a></li>
1314
1315 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/digistan">digistan (10)</a></li>
1316
1317 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/dld">dld (15)</a></li>
1318
1319 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook (13)</a></li>
1320
1321 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/drivstoffpriser">drivstoffpriser (4)</a></li>
1322
1323 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english (275)</a></li>
1324
1325 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fiksgatami">fiksgatami (23)</a></li>
1326
1327 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fildeling">fildeling (12)</a></li>
1328
1329 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture (15)</a></li>
1330
1331 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freedombox">freedombox (9)</a></li>
1332
1333 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/frikanalen">frikanalen (14)</a></li>
1334
1335 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/intervju">intervju (42)</a></li>
1336
1337 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/isenkram">isenkram (10)</a></li>
1338
1339 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/kart">kart (19)</a></li>
1340
1341 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ldap">ldap (9)</a></li>
1342
1343 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lenker">lenker (8)</a></li>
1344
1345 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lsdvd">lsdvd (2)</a></li>
1346
1347 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ltsp">ltsp (1)</a></li>
1348
1349 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/mesh network">mesh network (8)</a></li>
1350
1351 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/multimedia">multimedia (32)</a></li>
1352
1353 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk (260)</a></li>
1354
1355 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug (176)</a></li>
1356
1357 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/offentlig innsyn">offentlig innsyn (16)</a></li>
1358
1359 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/open311">open311 (2)</a></li>
1360
1361 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett (51)</a></li>
1362
1363 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/personvern">personvern (83)</a></li>
1364
1365 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/raid">raid (1)</a></li>
1366
1367 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/reactos">reactos (1)</a></li>
1368
1369 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/reprap">reprap (11)</a></li>
1370
1371 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rfid">rfid (3)</a></li>
1372
1373 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/robot">robot (9)</a></li>
1374
1375 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rss">rss (1)</a></li>
1376
1377 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ruter">ruter (4)</a></li>
1378
1379 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/scraperwiki">scraperwiki (2)</a></li>
1380
1381 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sikkerhet">sikkerhet (41)</a></li>
1382
1383 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sitesummary">sitesummary (4)</a></li>
1384
1385 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/skepsis">skepsis (4)</a></li>
1386
1387 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/standard">standard (46)</a></li>
1388
1389 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stavekontroll">stavekontroll (3)</a></li>
1390
1391 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stortinget">stortinget (9)</a></li>
1392
1393 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/surveillance">surveillance (30)</a></li>
1394
1395 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sysadmin">sysadmin (2)</a></li>
1396
1397 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/usenix">usenix (2)</a></li>
1398
1399 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/valg">valg (8)</a></li>
1400
1401 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/video">video (50)</a></li>
1402
1403 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/vitenskap">vitenskap (4)</a></li>
1404
1405 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/web">web (35)</a></li>
1406
1407 </ul>
1408
1409
1410 </div>
1411 <p style="text-align: right">
1412 Created by <a href="http://steve.org.uk/Software/chronicle">Chronicle v4.6</a>
1413 </p>
1414
1415 </body>
1416 </html>