]> pere.pagekite.me Git - homepage.git/blob - blog/tags/freeculture/index.html
92a10833b90ed89f6ff06f1ea8b95fc6538e01e7
[homepage.git] / blog / tags / freeculture / index.html
1 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
2 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
3 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" dir="ltr">
4 <head>
5 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
6 <title>Petter Reinholdtsen: Entries Tagged freeculture</title>
7 <link rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/style.css" />
8 <link rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/vim.css" />
9 <link rel="alternate" title="RSS Feed" href="freeculture.rss" type="application/rss+xml" />
10 </head>
11 <body>
12 <div class="title">
13 <h1>
14 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/">Petter Reinholdtsen</a>
15
16 </h1>
17
18 </div>
19
20
21 <h3>Entries tagged "freeculture".</h3>
22
23 <div class="entry">
24 <div class="title">
25 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/A_French_paperback_edition_of_the_book_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig_is_now_available.html">A French paperback edition of the book Free Culture by Lawrence Lessig is now available</a>
26 </div>
27 <div class="date">
28 12th April 2016
29 </div>
30 <div class="body">
31 <p>I'm happy to report that
32 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/culture-libre/paperback/product-22645082.html">the
33 French paperback edition</a> of
34 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">my
35 project to translate</a> the <a href="http://free-culture.cc/">Free
36 Culture</a> book by Lawrence Lessig is now available for sale on
37 Lulu.com. Once I have formally verified my proof reading copy, which
38 should be in the mail, the paperback edition should be available in
39 book stores like Amazon and Barnes & Noble too.</p>
40
41 <p>This French edition, Culture Libre, is the work of the
42 <a href="http://dblatex.sourceforge.net/">dblatex</a> developer Benoît
43 Guillon, who created the PO file from the initial translation
44 available from
45 <a href="http://www.wikilivres.ca/wiki/Culture_libre">the Wikilivres
46 wiki pages</a> and completed and corrected the translation to match
47 the original docbook edition my project is using, as well as
48 coordinated the proof reading of the final result. I believe the end
49 result look great, but I am biased and do not read French. In
50 addition to the paperback edition, the book is available in PDF, EPUB
51 and Mobi format from the github project page linked to above.</p>
52
53 <p>When enabling book store distribution on Lulu.com, I had to nearly
54 triple the price to allow the book stores some profit. I also had to
55 accept that I will get some revenue when a book is sold via Lulu.com.
56 But because of the non-commercial clause in the book license
57 (CC-BY-NC), this might be a problem. To bypass the problem I
58 discussed how to handle the revenue with the author, and we agreed
59 that the revenue for these editions go to the
60 <a href="https://creativecommons.org/">Creative Commons non-profit
61 Corporation</a> who handle donations to the Creative Commons project.
62 So far they have earned around USD 70 on sales of the
63 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22440520.html">English</a>
64 and
65 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22441576.html">Norwegian
66 Bokmål</a> editions, according to Lulu.com. They will get the revenue
67 for the French edition too. Their revenue is higher if you buy the
68 book directly from Lulu.com instead of via a book store, so I
69 recommend you buy directly from Lulu.com.</p>
70
71 <p>Perhaps you would like to get the book published in your language?
72 The translation is done using a web based translator service, so the
73 technical bar to enter is fairly low. Get in touch if you would like
74 to make this happen.</p>
75
76 </div>
77 <div class="tags">
78
79
80 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
81
82
83 </div>
84 </div>
85 <div class="padding"></div>
86
87 <div class="entry">
88 <div class="title">
89 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Bokhandeldistribusjon_av_boken_Fri_kultur_av_Lawrence_Lessig.html">Bokhandeldistribusjon av boken Fri kultur av Lawrence Lessig</a>
90 </div>
91 <div class="date">
92 14th December 2015
93 </div>
94 <div class="body">
95 <p><strong>Besøk
96 <a href="https://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22441576.html">lulu.com</a>
97 eller
98 <a href="https://www.amazon.com/Fri-kultur-Norwegian-Lawrence-Lessig/dp/8269018236/">Amazon</a>
99 for å kjøpe boken på papir, eller last ned ebook som
100 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.nb.pdf">PDF</a>,
101 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.nb.epub">ePub</a>
102 eller
103 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.nb.mobi">MOBI</a>
104 fra
105 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/">github</a>.</strong></p>
106
107 <p>Jeg ble gledelig overrasket i dag da jeg oppdaget at boken jeg har
108 gitt ut
109 <a href="https://www.amazon.com/Fri-kultur-Norwegian-Lawrence-Lessig/dp/8269018236/">hadde
110 dukket opp i Amazon</a>. Jeg hadde trodd det skulle ta lenger tid, da
111 jeg fikk beskjed om at det skulle ta seks til åtte uker.
112 Amazonoppføringen er et resultat av at jeg for noen uker siden
113 diskuterte prissetting og håndtering av profitt med forfatteren. Det
114 måtte avklares da bruksvilkårene til boken har krav om
115 ikke-kommersiell bruk. Vi ble enige om at overskuddet fra salg av
116 boken skal sendes til
117 <a href="https://creativecommons.org/">Creative Commons-stiftelsen</a>.
118 Med det på plass kunne jeg be
119 <a href="https://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22441576.html">lulu.com</a>
120 om å gi boken «utvidet» distribusjon. Årsaken til at
121 bokhandeldistribusjon var litt utfordrende er at bokhandlere krever
122 mulighet for profitt på bøkene de selger (selvfølgelig), og dermed
123 måtte de få lov til å selge til høyere pris enn lulu.com. I tillegg
124 er det krav om samme pris på lulu.com og i bokhandlene, dermed blir
125 prisen økt også hos lulu.com. Hva skulle jeg gjøre med den profitten
126 uten å bryte med klausulen om ikkekommersiell? Løsningen var å gi
127 bort profitten til CC-stiftelsen. Prisen på boken ble nesten
128 tredoblet, til $19.99 (ca. 160,-) pluss frakt, men synligheten øker
129 betraktelig når den kan finnes i katalogene til store nettbokhandlere.
130 Det betyr at hvis du allerede har kjøpt boken har du fått den veldig
131 billig, og kjøper du den nå, får du den fortsatt billig samt donerer i
132 tillegg noen tiere til fremme av Creative Commons.</p>
133
134 <p>Mens jeg var i gang med å titte etter informasjon om boken
135 oppdaget jeg at den også var dukket opp på
136 <a href="https://books.google.no/books?id=uKUGCwAAQBAJ">Google
137 Books</a>, der en kan lese den på web. PDF-utgaven har ennå ikke
138 dukket opp hos <a href="https://www.nb.no/">Nasjonalbiblioteket</a>,
139 men det regner jeg med kommer på plass i løpet av noen uker. Boken er
140 heller ikke dukket opp hos
141 <a href="https://www.barnesandnoble.com/">Barnes & Noble</a> ennå, men
142 jeg antar det bare er et tidsspørsmål før dette er på plass.</p>
143
144 <p>Boken er dessverre ikke tilgjengelig fra norske bokhandlere, og
145 kommer neppe til å bli det med det første. Årsaken er at for å få det
146 til måtte jeg personlig håndtere bestilling av bøker, hvilket jeg ikke
147 er interessert i å bruke tid på. Jeg kunne betalt ca 2000,- til
148 <a href="http://www.bokbasen.no/">den norske bokbasen</a>, en felles
149 database over bøker tilgjengelig for norske bokhandlere, for å få en
150 oppføring der, men da måtte jeg tatt imot bestillinger på epost og
151 sendt ut bøker selv. Det ville krevd at jeg var klar til å
152 sende ut bøker på kort varsel, dvs. holdt meg med ekstra bøker,
153 konvolutter og frimerker. Bokbasen har visst ikke opplegg for å be
154 bokhandlene bestille direkte via web, så jeg droppet oppføring der.
155 Jeg har spurt Haugen bok og Tronsmo direkte på epost om de er
156 interessert i å ta inn boken i sin bestillingskatalog, men ikke fått
157 svar, så jeg antar de ikke er interessert. Derimot har jeg fått en
158 hyggelig henvendelse fra Biblioteksentralen som fortalte at de har
159 lagt den inn i sin database slik at deres bibliotekskunder enkelt kan
160 bestille den via dem.</p>
161
162 <p>Boken er i følge
163 <a href="http://bibsys-almaprimo.hosted.exlibrisgroup.com/primo_library/libweb/action/display.do?tabs=detailsTab&ct=display&fn=search&doc=BIBSYS_ILS71518423420002201&indx=1&recIds=BIBSYS_ILS71518423420002201&recIdxs=0&elementId=0&renderMode=poppedOut&displayMode=full&frbrVersion=&dscnt=0&tab=library_catalogue&dstmp=1448543801124&vl(freeText0)=fri%20kultur&vid=UBO&mode=Basic">Bibsys/Oria</a>
164 og bokdatabasen til
165 <a href="https://www.deich.folkebibl.no/cgi-bin/websok?tnr=1819617">Deichmanske</a>
166 tilgjengelig fra flere biblioteker allerede, og alle eksemplarer er
167 visst allerede utlånt med ventetid. Det synes jeg er veldig gledelig
168 å se. Jeg håper mange kommer til å lese boken. Jeg tror den er
169 spesielt egnet for foreldre og bekjente av oss nerder for å forklare
170 hva slags problemer vi ser med dagens opphavsrettsregime.</p>
171
172 </div>
173 <div class="tags">
174
175
176 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>.
177
178
179 </div>
180 </div>
181 <div class="padding"></div>
182
183 <div class="entry">
184 <div class="title">
185 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/New_book___Fri_kultur__by__lessig__a_Norwegian_Bokm_l_translation_of__Free_Culture__from_2004.html">New book, "Fri kultur" by @lessig, a Norwegian Bokmål translation of "Free Culture" from 2004</a>
186 </div>
187 <div class="date">
188 31st October 2015
189 </div>
190 <div class="body">
191 <p>People keep asking me where to get the various forms of the book I
192 published last week, the Norwegian Bokmål edition of Lawrence Lessigs
193 book <a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture</a>. It was
194 published on paper via lulu.com, and is also available in PDF, ePub
195 and MOBI format. I currently sell the paper edition for self cost
196 from lulu.com, but might extend the distribution to book stores like
197 Amazon and Barnes & Noble later. This will double the price and force
198 me to make a profit from selling the book. Anyway, here are links to
199 get the book in different formats:</p>
200
201 <ul>
202
203 <li><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22406445.html">Buy
204 paper edition from lulu.com</a></li>
205
206 <li><a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.nb.pdf">Download
207 PDF, size 7.9 MiB</a> (gratis/free)</li>
208
209 <li><a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.nb.epub">Download
210 ePub, size 11 MiB</a> (gratis/free)</li>
211
212 <li><a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.nb.mobi">Download
213 MOBI, size 3.8 MiB</a> (gratis/free)</li>
214
215 </ul>
216
217 <p>Note that the MOBI version have problems with the table of content,
218 at least with the viewers I have been able to test. And the ePub file
219 have several problems according to
220 <a href="https://github.com/IDPF/epubcheck">epubcheck</a>, but seem
221 to display fine in the viewers I have tested. All the files needed to
222 create the book in various forms are available from
223 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">the
224 github project page</a>.</p>
225
226 <p>The project got press coverage from the Norwegian IT news site
227 digi.no. Check out the article
228 "<a href="http://www.digi.no/juss_og_samfunn/2015/10/29/vil-apne-politikernes-oyne-for-creative-commons">Vil
229 åpne politikernes øyne for Creative Commons</a>".</li>
230
231 <p>I've <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">blogged
232 about the project</a> as it moved along. The blogs document the translation
233 progress and insights I had along the way.</p>
234
235 </div>
236 <div class="tags">
237
238
239 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
240
241
242 </div>
243 </div>
244 <div class="padding"></div>
245
246 <div class="entry">
247 <div class="title">
248 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Gavebok_overlevert_Stortinget_i_dag.html">Gavebok overlevert Stortinget i dag</a>
249 </div>
250 <div class="date">
251 29th October 2015
252 </div>
253 <div class="body">
254 <p>Like før kl. 11 i dag leverte jeg fem esker med gaveinnpakkede
255 bøker til Stortinget, for utdeling til alle stortingsrepresentanter.
256 Det ble etterfulgt av følgende pressemelding. Stor takk til NUUG for
257 lån av epostliste for å sende ut pressemeldingen.</p>
258
259 <blockquote>
260
261 <p><strong>Er opphavsretten for streng, spør ny bok</strong></p>
262
263 <p>I dag kommer boken «<a href="http://free-culture.cc/">Fri
264 kultur</a>» av Lawrence Lessig ut på norsk. Boken handler om
265 utviklingen og utvidelsene opphavsretten har hatt de siste 40 årene.
266 Boken er i dag gitt i gave til alle stortingsrepresentantene.
267 Oversetter og utgiver Petter Reinholdtsen håper Stortinget vil tenke
268 seg om to ganger neste gang det er snakk om utvidelse av
269 opphavsretten.</p>
270
271 <p>Boken forteller om hvordan store medieaktører ved hjelp av
272 opphavsretten bruker teknologi til å begrense kulturen og kontrollere
273 kreativiteten. Den er skrevet av stifteren av
274 <a href="https://creativecommons.org/">Creative Commons</a>, professor
275 Lawrence Lessig, som for tiden er med i kampen om å bli Demokratenes
276 <a href="https://lessig2016.us/">presidentkandidat i USA sitt
277 presidentvalg i 2016</a>. Lessig ble sist omtalt i norske medier da
278 NRK i høst viste dokumentaren «Kampen for et demokratisk internett»
279 som også er
280 <a href="https://archive.org/details/TheInternetsOwnBoyTheStoryOfAaronSwartz">tilgjengelig
281 fra The Internet Archive</a>.</p>
282
283 <p>Boken beskriver hvordan opphavsrettens makt i USA har blitt
284 betydelig utvidet etter 1974 langs fem kritiske akser: varighet (fra
285 32 til 95 år), omfang (fra utgivere til alle), rekkevidde (gjelder nå
286 enhver fremvisning via datamaskin), kontroll (avledede verk er
287 definert så bredt at i praksis alle nye åndsverk risikerer søksmål fra
288 en opphavsrettsinnehaver) og til sist maktkonsentrasjon og integrering
289 av mediebransjen. Den dokumenterer også hvordan medieindustrien har
290 lyktes med å bruke rettsvesenet til å begrense konkurranse, og i
291 praksis har skaffet seg vetorett over teknologiske nyvinninger.
292 Nedlasting av fritt, lovlig og i utgangspunktet gratis materiale
293 stoppes med tekniske sperrer og lobbyert lovvern av sperrene.</p>
294
295 <p>Utvidelsene illustreres i boken med ulike eksempler. For eksempel
296 en demonstrasjon av at Walt Disney ville ha blitt ansett som en
297 opphavsrettspirat dersom han gjorde i dag det han gjorde på
298 1930-tallet. Boken beskriver hvordan vern av åndsverk er bra, men at
299 mer vern ikke nødvendigvis er bedre.<?p>
300
301 <p>Petter Reinholdtsen, som sammen med flere frivillige har oversatt
302 boken på fritiden de siste 3 årene, håper at boken vil gjøre en
303 forskjell. «Når en vet hvordan opphavsrettens varighet i Norge, uten
304 opposisjon på Stortinget, ble utvidet nok en gang i mai i fjor, og
305 hvordan Norges handelspartner USA gjennom de nye handelsavtalene
306 Trans-Pacific Partnership og Transatlantic Trade and Investment
307 Partnership
308 <a href="https://www.eff.org/deeplinks/2015/10/final-leaked-tpp-text-all-we-feared">ønsker
309 å utvide opphavsrettens makt også i andre land</a>, håper jeg at flere
310 vil spørre: Er det virkelig fornuftig å gjøre de samme utvidelsene i
311 Norge?», spør han. «Jeg håper boken kan bidra til kunnskap og
312 forståelse, og kan gi Stortinget et bedre grunnlag til å ta riktige
313 beslutninger som ivaretar befolkningens og samfunnets interesser i
314 Norge.»</p>
315
316 <p>Petter Reinholdtsen er en mangeårig fri programvareutvikler som har
317 vært med på å lage systemer som operativsystemet Debian, IT-løsningen
318 Skolelinux, borgerportalen FiksGataMi og innsynstjenesten Mimes brønn.
319 Han forteller han selv har opplevd problemene utvidet varighet,
320 omfang, rekkevidde og kontroll i opphavsretten medfører og at boken
321 var en oppvekker. «Jeg håper andre finner boken like interessant som
322 jeg gjorde. Boken kan
323 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">lastes
324 gratis ned fra github</a> eller
325 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22406445.html">kjøpes
326 på papir fra lulu.com</a>,» avslutter Reinholdtsen.</p>
327
328 </blockquote>
329
330 <p>Så får vi se om det har noen positiv effekt. :)</p>
331
332 </div>
333 <div class="tags">
334
335
336 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>.
337
338
339 </div>
340 </div>
341 <div class="padding"></div>
342
343 <div class="entry">
344 <div class="title">
345 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/_Fri_kultur__av__lessig___norsk_utgave_av__Free_Culture__tilgjengelig_p__papir__PDF_og_ePub.html">"Fri kultur" av @lessig - norsk utgave av "Free Culture" tilgjengelig på papir, PDF og ePub</a>
346 </div>
347 <div class="date">
348 28th October 2015
349 </div>
350 <div class="body">
351 <p><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22406445.html">Klikk her for å kjøpe boken</a>.</p>
352
353 <p>I 2004, mens <a href="https://creativecommons.org/">Creative
354 Commons-bevegelsen</a> vokste frem, skrev bevegelsens stifter Lawrence
355 Lessig boken
356 <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Free_Culture_(book)">Free
357 Culture</a> for å forklare problemene med økene åndsverksregulering og
358 for å foreslå noen løsninger. Jeg leste boken den gangen, og den både
359 inspirerte meg og endret på hvordan jeg så på opphavsrettslovigving.
360 Jeg skulle ønske flere folk leste denne boken. Den gir en god
361 gjennomgang av hvordan økende åndsverksregulering skader både
362 nyskapning og kulturlivet, og skisserer hvordan både lovgivere og oss
363 vanlige borgere kan bidra for å få slutt på dette.</p>
364
365 <p>Derfor bestemte jeg meg sommeren 2012 for å oversette den til norsk
366 bokmål og gjøre den tilgjengelig for de blant mine venner og familie
367 som foretrekker å lese bøker på norsk. Jeg oversatte boken ved hjelp
368 av docbook og en gettext PO-fil, og endte opp med to utgaver, en på
369 norsk og en på engelsk. Den engelske publiserte jeg i forrige uke, og
370 den norske utgaven på papir
371 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22406445.html">er
372 nå klar for salg</a>. Jeg fikk heldigvis hjelp med oversetting og
373 korrekturlesing av den norske utgaven fra en rekke frivillige. Se
374 side 245 for en komplett liste. Slik ser omslaget ut:
375
376 <p align="center"><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22406445.html"><img align="center" src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/images/2015-10-28-free-culture-norwegian-published-cover.png"/></a></p>
377
378 <p>I tillegg til den norske og engelske utgaven holder vi på med en
379 fransk utgave. Den koordineres av dblatex-utvikleren Benoît Guillon,
380 og oversettelsen var komplett denne uka men må korrekturleses før den
381 kan gis ut. Flere frivillige trengs her, så ta kontakt med Benoît
382 hvis du vil bidra.</p>
383
384 <p>Boken er også tilgjengelig i PDF, ePub og MOBI-format fra
385 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">min
386 github-prosjektside</a>. Merk at ePub og MOBI-utgavene har noen
387 formatteringsproblemer som jeg tror kommer av feil i docbook-verktøyet
388 dbtoepub (Debian BTS-rapporter
389 <a href="https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=795842">#795842</a>
390 og
391 <a href="https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=796871">#796871</a>),
392 men jeg har ikke tatt meg tid til å undersøke problemene. For de som
393 vil ha elektronisk kopi anbefaler jeg å bruke PDF- og ePub-utgaven i
394 denne omgang, da de ser ut til å hånderes bra av de fremviserne jeg
395 har tilgjengelig.</p>
396
397 <p>Etter at oversettelsen til bokmål var ferdig klarte jeg å overtale
398 <a href="http://www.nuugfoundation.no/">NUUG Foundation</a> til å
399 sponse trykking av boken. Det er årsaken til at stiftelsens logo er
400 på baksiden av omslaget. Jeg er svært takknemlig for dette, og bruker
401 bidraget til å gi en kopi av den norske utgaven til alle
402 Stortingsrepresentanter og andre beslutningstakere her i Norge.</p>
403
404 </div>
405 <div class="tags">
406
407
408 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>.
409
410
411 </div>
412 </div>
413 <div class="padding"></div>
414
415 <div class="entry">
416 <div class="title">
417 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/_Free_Culture__by__lessig___The_background_story_for_Creative_Commons___new_edition_available.html">"Free Culture" by @lessig - The background story for Creative Commons - new edition available</a>
418 </div>
419 <div class="date">
420 23rd October 2015
421 </div>
422 <div class="body">
423 <p><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22402863.html">Click
424 here to buy the book</a>.</p>
425
426 <p>In 2004, as the <a href="https://creativecommons.org/">Creative Commons
427 movement</a> gained momentum, its creator Lawrence Lessig wrote the
428 book <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Free_Culture_(book)">Free
429 Culture</a> to explain the problems with increasing copyright
430 regulation and suggest some solutions. I read the book back then and
431 was very moved by it. Reading the book inspired me and changed the
432 way I looked on copyright law, and I would love it if more people
433 would read it too.</p>
434
435 <p>Because of this, I decided in the summer of 2012 to translate it to
436 Norwegian Bokmål and publish it for those of my friends and family
437 that prefer to read books in Norwegian. I translated the book using
438 docbook and a gettext PO file, and a byproduct of this process is a
439 new edition of the English original. I've been in touch with the
440 author during by work, and he said it was fine with him if I also
441 published an English version. So I decided to do so. Today, I made
442 this edition
443 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22402863.html">available
444 for sale on Lulu.com</a>, for those interested in a paper book. This
445 is the cover:
446
447 <p align="center"><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22402863.html"><img align="center" src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/images/2015-10-23-free-culture-english-published-cover.png"/></a></p>
448
449 <p>The Norwegian Bokmål version will be available for purchase in a
450 few days. I also plan to publish a French version in a few weeks or
451 months, depending on the amount of people with knowledge of French to
452 join the translation project. So far there is only one active
453 person, but the French book is almost completely translated but
454 need some proof reading.</p>
455
456 <p>The book is also available in PDF, ePub and MOBI formats from
457 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">my
458 github project page</a>. Note the ePub and MOBI versions have some
459 formatting problems I believe is due to bugs in the docbook tool
460 dbtoepub (Debian BTS issues
461 <a href="https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=795842">#795842</a>
462 and
463 <a href="https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=796871">#796871</a>),
464 but I have not taken the time to investigate. I recommend the PDF and
465 ePub version for now, as they seem to show up fine in the viewers I
466 have available.</p>
467
468 <p>After the translation to Norwegian Bokmål was complete, I was able
469 to secure some sponsoring from
470 <a href="http://www.nuugfoundation.no/">the NUUG Foundation</a> to
471 print the book. This is the reason their logo is located on the back
472 cover. I am very grateful for their contribution, and will use it to
473 give a copy of the Norwegian edition to members of the Norwegian
474 Parliament and other decision makers here in Norway.</p>
475
476 </div>
477 <div class="tags">
478
479
480 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
481
482
483 </div>
484 </div>
485 <div class="padding"></div>
486
487 <div class="entry">
488 <div class="title">
489 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/French_Docbook_PDF_EPUB_MOBI_edition_of_the_Free_Culture_book.html">French Docbook/PDF/EPUB/MOBI edition of the Free Culture book</a>
490 </div>
491 <div class="date">
492 1st October 2015
493 </div>
494 <div class="body">
495 <p>As I wrap up the Norwegian version of
496 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Free
497 Culture</a> book by Lawrence Lessig (still waiting for my final proof
498 reading copy to arrive in the mail), my great
499 <a href="http://dblatex.sourceforge.net/">dblatex</a> helper and
500 developer of the dblatex docbook processor, Benoît Guillon, decided a
501 to try to create a French version of the book. He started with the
502 French translation available from the
503 <a href="http://www.wikilivres.ca/wiki/Culture_libre">Wikilivres wiki
504 pages</a>, and wrote a program to convert it into a PO file, allowing
505 the translation to be integrated into the po4a based framework I use
506 to create the Norwegian translation from the English edition. We meet
507 on the <a href="irc://irc.freenode.net/%23dblatex">#dblatex IRC
508 channel</a> to discuss the work. If you want to help create a French
509 edition, check out
510 <a href="https://github.com/marsgui/free-culture-lessig">his git
511 repository</a> and join us on IRC. If the French edition look good,
512 we might publish it as a paper book on lulu.com. A French version of
513 the drawings and the cover need to be provided for this to happen.</p>
514
515 </div>
516 <div class="tags">
517
518
519 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
520
521
522 </div>
523 </div>
524 <div class="padding"></div>
525
526 <div class="entry">
527 <div class="title">
528 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Book_cover_for_the_Free_Culture_book_finally_done.html">Book cover for the Free Culture book finally done</a>
529 </div>
530 <div class="date">
531 3rd September 2015
532 </div>
533 <div class="body">
534 <p>Creating a good looking book cover proved harder than I expected.
535 I wanted to create a cover looking similar to the original cover of
536 the
537 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Free
538 Culture</a> book we are translating to Norwegian, and I wanted it in
539 vector format for high resolution printing. But my inkscape knowledge
540 were not nearly good enough to pull that off.
541
542 <p>But thanks to the great inkscape community, I was able to wrap up
543 the cover yesterday evening. I asked on the
544 <a href="irc://irc.freenode.net/%23inkscape">#inkscape IRC channel</a>
545 on Freenode for help and clues, and Marc Jeanmougin (Mc-) volunteered
546 to try to recreate it based on the PDF of the cover from the HTML
547 version. Not only did he create a
548 <a href="https://marc.jeanmougin.fr/share/copy1.svg ">SVG document with
549 the original and his vector version side by side</a>, he even provided
550 an <a href="https://marc.jeanmougin.fr/share/out-1.ogv">instruction
551 video</a> explaining how he did it</a>. But the instruction video is
552 not easy to follow for an untrained inkscape user. The video is a
553 recording on how he did it, and he is obviously very experienced as
554 the menu selections are very quick and he mentioned on IRC that he did
555 use some keyboard shortcuts that can't be seen on the video, but it
556 give a good idea about the inkscape operations to use to create the
557 stripes with the embossed copyright sign in the center.</p>
558
559 <p>I took his SVG file, copied the vector image and re-sized it to fit
560 on the cover I was drawing. I am happy with the end result, and the
561 current english version look like this:</p>
562
563 <img src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/images/2015-09-03-free-culture-cover.png" width="70%" align="center"/>
564
565 <p>I am not quite sure about the text on the back, but guess it will
566 do. I picked three quotes from the official site for the book, and
567 hope it will work to trigger the interest of potential readers. The
568 Norwegian cover will look the same, but with the texts and bar code
569 replaced with the Norwegian version.</p>
570
571 <p>The book is very close to being ready for publication, and I expect
572 to upload the final draft to Lulu in the next few days and order a
573 final proof reading copy to verify that everything look like it should
574 before allowing everyone to order their own copy of Free Culture, in
575 English or Norwegian Bokmål. I'm waiting to give the the productive
576 proof readers a chance to complete their work.</p>
577
578 </div>
579 <div class="tags">
580
581
582 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
583
584
585 </div>
586 </div>
587 <div class="padding"></div>
588
589 <div class="entry">
590 <div class="title">
591 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/In_my_hand__a_pocket_book_edition_of_the_Norwegian_Free_Culture_book_.html">In my hand, a pocket book edition of the Norwegian Free Culture book!</a>
592 </div>
593 <div class="date">
594 19th August 2015
595 </div>
596 <div class="body">
597 <p>Today, finally, my first printed draft edition of the Norwegian
598 translation of Free Culture I have been working on for the last few
599 years arrived in the mail. I had to fake a cover to get the interior
600 printed, and the exterior of the book look awful, but that is
601 irrelevant at this point. I asked for a printed pocket book version
602 to get an idea about the font sizes and paper format as well as how
603 good the figures and images look in print, but also to test what the
604 pocket book version would look like. After receiving the 500 page
605 pocket book, it became obvious to me that that pocket book size is too
606 small for this book. I believe the book is too thick, and several
607 tables and figures do not look good in the size they get with that
608 small page sizes. I believe I will go with the 5.5x8.5 inch size
609 instead. A surprise discovery from the paper version was how bad the
610 URLs look in print. They are very hard to read in the colophon page.
611 The URLs are red in the PDF, but light gray on paper. I need to
612 change the color of links somehow to look better. But there is a
613 printed book in my hand, and it feels great. :)</p>
614
615 <p>Now I only need to fix the cover, wrap up the postscript with the
616 store behind the book, and collect the last corrections from the proof
617 readers before the book is ready for proper printing. Cover artists
618 willing to work for free and create a Creative Commons licensed vector
619 file looking similar to the original is most welcome, as my skills as
620 a graphics designer are mostly missing.</p>
621
622 </div>
623 <div class="tags">
624
625
626 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
627
628
629 </div>
630 </div>
631 <div class="padding"></div>
632
633 <div class="entry">
634 <div class="title">
635 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/First_paper_version_of_the_Norwegian_Free_Culture_book_heading_my_way.html">First paper version of the Norwegian Free Culture book heading my way</a>
636 </div>
637 <div class="date">
638 9th August 2015
639 </div>
640 <div class="body">
641 <p>Typesetting a book is harder than I hoped. As the translation is
642 mostly done, and a volunteer proof reader was going to check the text
643 on paper, it was time this summer to focus on formatting my translated
644 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> based version of the
645 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> book by Lawrence
646 Lessig. I've been trying to get both docboox-xsl+fop and dblatex to
647 give me a good looking PDF, but in the end I went with dblatex, because
648 its Debian maintainer and upstream developer were responsive and very
649 helpful in solving my formatting challenges.</p>
650
651 <p>Last night, I finally managed to create a PDF that no longer made
652 <a href="http://www.lulu.com/">Lulu.com</a> complain after uploading,
653 and I ordered a text version of the book on paper. It is lacking a
654 proper book cover and is not tagged with the correct ISBN number, but
655 should give me an idea what the finished book will look like.</p>
656
657 <p>Instead of using Lulu, I did consider printing the book using
658 <a href="http://www.createspace.com/">CreateSpace</a>, but ended up
659 using Lulu because it had smaller book size options (CreateSpace seem
660 to lack pocket book with extended distribution). I looked for a
661 similar service in Norway, but have not seen anything so far. Please
662 let me know if I am missing out on something here.</p>
663
664 <p>But I still struggle to decide the book size. Should I go for
665 pocket book (4.25x6.875 inches / 10.8x17.5 cm) with 556 pages, Digest
666 (5.5x8.5 inches / 14x21.6 cm) with 323 pages or US Trade (6x8 inches /
667 15.3x22.9 cm) with 280 pages? Fewer pager give a cheaper book, and a
668 smaller book is easier to carry around. The test book I ordered was
669 pocket book sized, to give me an idea how well that fit in my hand,
670 but I suspect I will end up using a digest sized book in the end to
671 bring the prize down further.</p>
672
673 <p>My biggest challenge at the moment is making nice cover art. My
674 inkscape skills are not yet up to the task of replicating the original
675 cover in SVG format. I also need to figure out what to write about
676 the book on the back (will most likely use the same text as the
677 description on web based book stores). I would love help with this,
678 if you are willing to license the art source and final version using
679 the same CC license as the book. My artistic skills are not really up
680 to the task.</p>
681
682 <p>I plan to publish the book in both English and Norwegian and on
683 paper, in PDF form as well as EPUB and MOBI format. The current
684 status can as usual be found on
685 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>
686 in the archive/ directory. So far I have spent all time on making the
687 PDF version look good. Someone should probably do the same with the
688 dbtoepub generated e-book. Help is definitely needed here, as I
689 expect to run out of steem before I find time to improve the epub
690 formatting.</p>
691
692 <p>Please let me know via github if you find typos in the book or
693 discover translations that should be improved. The final proof
694 reading is being done right now, and I expect to publish the finished
695 result in a few months.</p>
696
697 </div>
698 <div class="tags">
699
700
701 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
702
703
704 </div>
705 </div>
706 <div class="padding"></div>
707
708 <div class="entry">
709 <div class="title">
710 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Typesetting_DocBook_footnotes_as_endnotes_with_dblatex.html">Typesetting DocBook footnotes as endnotes with dblatex</a>
711 </div>
712 <div class="date">
713 16th July 2015
714 </div>
715 <div class="body">
716 <p>I'm still working on the Norwegian version of the
717 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture book by Lawrence
718 Lessig</a>, and is now working on the final typesetting and layout.
719 One of the features I want to get the structure similar to the
720 original book is to typeset the footnotes as endnotes in the notes
721 chapter. Based on the
722 <a href="https://bugs.debian.org/685063">feedback from the Debian
723 maintainer and the dblatex developer</a>, I came up with this recipe I
724 would like to share with you. The proposal was to create a new LaTeX
725 class file and add the LaTeX code there, but this is not always
726 practical, when I want to be able to replace the class using a make
727 file variable. So my proposal misuses the latex.begindocument XSL
728 parameter value, to get a small fragment into the correct location in
729 the generated LaTeX File.</p>
730
731 <p>First, decide where in the DocBook document to place the endnotes,
732 and add this text there:</p>
733
734 <pre>
735 &lt;?latex \theendnotes ?&gt;
736 </pre>
737
738 <p>Next, create a xsl stylesheet file dblatex-endnotes.xsl to add the
739 code needed to add the endnote instructions in the preamble of the
740 generated LaTeX document, with content like this:</p>
741
742 <pre>
743 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
744 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
745 &lt;xsl:param name="latex.begindocument"&gt;
746 &lt;xsl:text&gt;
747 \usepackage{endnotes}
748 \let\footnote=\endnote
749 \def\enoteheading{\mbox{}\par\vskip-\baselineskip }
750 \begin{document}
751 &lt;/xsl:text&gt;
752 &lt;/xsl:param&gt;
753 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
754 </pre>
755
756 <p>Finally, load this xsl file when running dblatex, for example like
757 this:</p>
758
759 <pre>
760 dblatex --xsl-user=dblatex-endnotes.xsl freeculture.nb.xml
761 </pre>
762
763 <p>The end result can be seen on github, where
764 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">my
765 book project</a> is located.</p>
766
767 </div>
768 <div class="tags">
769
770
771 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
772
773
774 </div>
775 </div>
776 <div class="padding"></div>
777
778 <div class="entry">
779 <div class="title">
780 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Proof_reading_the_Norwegian_translation_of_Free_Culture_by_Lessig.html">Proof reading the Norwegian translation of Free Culture by Lessig</a>
781 </div>
782 <div class="date">
783 4th April 2015
784 </div>
785 <div class="body">
786 <p>During eastern I had some time to continue working on the Norwegian
787 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
788 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
789 At the moment I am proof reading the finished text, looking for typos,
790 inconsistent wordings and sentences that do not flow as they should.
791 I'm more than two thirds done with the text, and welcome others to
792 check the text up to chapter 13. The current status is available on the
793 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>
794 project pages. You can also check out the
795 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>,
796 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
797 and HTML version available in the
798 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/tree/master/archive">archive
799 directory</a>.</p>
800
801 <p>Please report typos, bugs and improvements to the github project if
802 you find any.</p>
803
804 </div>
805 <div class="tags">
806
807
808 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
809
810
811 </div>
812 </div>
813 <div class="padding"></div>
814
815 <div class="entry">
816 <div class="title">
817 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Opphavsretts_status_for__Empty_Socks__fra_1927_.html">Opphavsretts-status for «Empty Socks» fra 1927?</a>
818 </div>
819 <div class="date">
820 12th December 2014
821 </div>
822 <div class="body">
823 <p>For noen dager siden
824 <a href="http://www.nb.no/Hva-skjer/Aktuelt/Nyheter/Tapt-filmskatt-fra-Disney-funnet-i-Nasjonalbiblioteket">annonserte
825 Nasjonalbiblioteket gladnyheten</a> om at de i sine arkiver hadde
826 funnet et nitratfilm-eksemplar av en 87 år gammel Disney-film ved navn
827 Empty Socks, en film som tidligere var antatt tapt og der det i følge
828 nyhetsmeldinger var kun ca. 25 sekunder bevart for ettertiden.
829 Nasjonalbiblioteket hadde 5 minutter og 30 sekunder av filmen i sitt
830 magasin. Dette er flott for bevaringen av verdens kulturarv. 5,5
831 minutter mindre tapt enn vi trodde av vår felles historie.</p>
832
833 <p>Men hvordan kunne filmen gå tapt, når arkivlovene i USA krevde at
834 publiserte filmer på den tiden ble deponert i bibliotek? Forklaringen
835 har jeg fra Lawrence Lessig og boken
836 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a>, som jeg holder på
837 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">å
838 oversette til norsk</a>:</p>
839
840 <p><blockquote>
841 <p>Dette er delvis på grunn av loven. Opphavsrettseiere var tidlig i
842 amerikansk opphavsrettslov nødt til å deponere kopier av sine verk i
843 biblioteker. Disse kopiene skulle både sikre spredning av kunnskap,
844 og sikre at det fantes en kopi av verket tilgjengelig når vernetiden
845 utløp, slik at andre kunne få tilgang til og kopiere verket.</p>
846
847 <p>Disse reglene gjaldt også for filmer. Men i 1915 gjorde
848 kongressbiblioteket et unntak for film. Filmer kunne bli
849 opphavsrettsbeskyttet så lenge det ble gjort slik deponering. Men
850 filmskaperne fikk så lov til å låne tilbake de deponerte filmene -
851 så lenge de ville uten noe kostnad. Bare i 1915 var det mer enn 5475
852 filmer deponert og “lånt tilbake”. Dermed var det ikke noe eksemplar
853 i noe bibliotek når vernetiden til filmen utløp. Eksemplaret
854 eksisterer - hvis den finnes i det hele tatt - i arkivbiblioteket
855 til filmselskapet.</p>
856 </blockquote></p>
857
858 <p>Nyheten gjorde meg nysgjerrig på om filmen kunne være falt i det
859 fri. En 87 år gammel film kunne jo tenkes å ha blitt en del av
860 allemannseiet, slik at vi alle kan bruke den til å bygge videre på vår
861 felles kultur uten å måtte be om tillatelse - slik Walt Disney gjorde
862 det i starten av sin karriere. Jeg spurte nasjonalbiblioteket, og de
863 sa nei. Hvordan kan det ha seg med en så gammel film? Jeg besteme
864 meg for å undersøke nærmere. En kan finne informasjon om den norske
865 vernetiden på
866 <a href="https://lovdata.no/dokument/NL/lov/1961-05-12-2">Lovdata</a>
867 og </a>Wikipedia</A>. Her er et relevant <a
868 href="https://no.wikipedia.org/wiki/Opphavsrett#Vernetid">utsnitt fra
869 siden om opphavsrett i den norske Wikipedia</a>:</p>
870
871 <p><blockquote>
872 Ifølge åndsverkloven §§ 40-41 utløper vernetiden for et åndsverk 70
873 år etter utløpet av opphavspersonens dødsår. [...] For filmverk
874 gjelder særlige regler: Her kommer ikke alle mulige opphavspersoner
875 i betraktning, men kun hovedregissøren, manusforfatteren,
876 dialogforfatteren og komponisten av filmmusikken. Vernetiden
877 begynner å løpe etter utgangen av dødsåret til den lengstlevende av
878 disse. [...] Der opphavspersonen er ukjent, utløper opphavsretten 70
879 år etter første kjente offentliggjørelse av verket. Det er kun de
880 økonomiske rettighetene som faller bort i det vernetiden er
881 utløpt. De ideelle rettighetene må fortsatt respekteres, noe som
882 blant annet innebærer at man plikter å navngi opphavspersonen ved
883 tilgjengeliggjøring.
884 </blockquote></p>
885
886 <p>I følge nettstedet
887 <a href="http://www.disneyshorts.org/shorts.aspx?shortID=75">The
888 Encyclopedia of Disney Animated Shorts</a> er følgende personer gitt
889 æren for denne kortfilmen:</p>
890
891 <dl>
892
893 <dt>Regissør</dt>
894 <dd><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Walt_Disney">Walt Disney</a> (1901-12-051966-12-15) +70 år = 2037</dd>
895
896 <dt>Animasjon
897 <dd><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Ub_Iwerks">Ub Iwerks</a> (1901-03-241971-07-07) +70 år = 2042
898 <br><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Rollin_Hamilton">Rollin "Ham" Hamilton</a> (1898-10-28 - 1951-06-03) +70 år = 2022
899 <br><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Harman_and_Ising">Hugh Harman</a> (1903-08-311982-11-25) +70 år = 2053</dd>
900
901 <dt>Kamera
902 <dd>Mike Marcus (?-?)</dd>
903
904 </dl>
905
906 <p>Alle fødsels- og dødsdatoene er fra engelske Wikipedia. Det er
907 ikke oppgitt navn på manusforfatter, dialogforfatter og komponist, men
908 jeg mistenker at tegnerne vil få opphavsrettigheter på tegnefilmer her
909 i Norge, og tar derfor med disse. Kameramannen vil ikke få noen
910 rettigheter så vidt jeg forstår, og er derfor ignorert her.</p>
911
912 <p>Slik jeg forstår den norske opphavsretten vil dermed dette
913 filmverket bli allemannseie (også kalt å falle i det fri) i 2053, 126
914 år etter at det ble utgitt. Hvis kun regissørens rettigheter er
915 relevante, vil det skje i 2037, 110 år etter at det ble utgitt. Etter
916 det vil enhver kunne dele det med alle de har lyst til, fremføre det
917 offentlig eller klippe og lime i det for å lage sin egen film basert
918 på det - helt uten å måtte spørre noen om lov.</p>
919
920 <p>Måtte så Nasjonalbiblioteket spørre om lov før de kunne kopiere
921 sitt nitrat-eksemplar over på mer varig format? Nei, heldigvis.
922 Åndsverklovens § 16 sier at arkiv, bibliotek, museer og undervisnings-
923 og forskningsinstitusjoner har rett til å fremstille eksemplar av verk
924 for konserverings- og sikringsformål og andre særskilte formål.</p>
925
926 </div>
927 <div class="tags">
928
929
930 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/video">video</a>.
931
932
933 </div>
934 </div>
935 <div class="padding"></div>
936
937 <div class="entry">
938 <div class="title">
939 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/98_6_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html">98.6 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture</a>
940 </div>
941 <div class="date">
942 23rd July 2014
943 </div>
944 <div class="body">
945 <p>This summer I finally had time to continue working on the Norwegian
946 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
947 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
948 to get a Norwegian text explaining the problems with todays copyright
949 law. Yesterday, I finally completed translated the book text. There
950 are still some foot/end notes left to translate, the colophon page
951 need to be rewritten, and a few words and phrases still need to be
952 translated, but the Norwegian text is ready for the first proof
953 reading. :) More spell checking is needed, and several illustrations
954 need to be cleaned up. The work stopped up because I had to give
955 priority to other projects the last year, and the progress graph of
956 the translation show this very well:</p>
957
958 <p><img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png"></p>
959
960 <p>If you want to read the result, check out the
961 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>
962 project pages and the
963 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>,
964 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
965 and HTML version available in the
966 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/tree/master/archive">archive
967 directory</a>.</p>
968
969 <p>Please report typos, bugs and improvements to the github project if
970 you find any.</p>
971
972 </div>
973 <div class="tags">
974
975
976 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
977
978
979 </div>
980 </div>
981 <div class="padding"></div>
982
983 <div class="entry">
984 <div class="title">
985 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/90_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html">90 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture</a>
986 </div>
987 <div class="date">
988 2nd August 2013
989 </div>
990 <div class="body">
991 <p>It has been a while since my last update. Since last summer, I
992 have worked on a Norwegian
993 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
994 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
995 to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright
996 law. Yesterday, I finally broken the 90% mark, when counting the
997 number of strings to translate. Due to real life constraints, I have
998 not had time to work on it since March, but when the summer broke out,
999 I found time to work on it again. Still lots of work left, but the
1000 first draft is nearing completion. I created a graph to show the
1001 progress of the translation:</p>
1002
1003 <p><img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png"></p>
1004
1005 <p>When the first draft is done, the translated text need to be
1006 proof read, and the remaining formatting problems with images and SVG
1007 drawings need to be fixed. There are probably also some index entries
1008 missing that need to be added. This can be done by comparing the
1009 index entries listed in the SiSU version of the book, or comparing the
1010 English docbook version with the paper version. Last, the colophon
1011 page with ISBN numbers etc need to be wrapped up before the release is
1012 done. I should also figure out how to get correct Norwegian sorting
1013 of the index pages. All docbook tools I have tried so far (xmlto,
1014 docbook-xsl, dblatex) get the order of symbols and the special
1015 Norwegian letters ÆØÅ wrong.</p>
1016
1017 <p>There is still need for translators and people with docbook
1018 knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
1019 with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
1020 translation and proof reading. And I would like the figures to be
1021 redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
1022 around? There are also some legal terms that are unfamiliar to me.
1023 If you want to help, please get in touch with me, and check out the
1024 project files currently available from
1025 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
1026
1027 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
1028 the updated
1029 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
1030 and
1031 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
1032 are published on github. The HTML version is published as well, but
1033 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
1034 saw no point in linking to that version.</p>
1035
1036 </div>
1037 <div class="tags">
1038
1039
1040 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
1041
1042
1043 </div>
1044 </div>
1045 <div class="padding"></div>
1046
1047 <div class="entry">
1048 <div class="title">
1049 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Typesetting_a_short_story_using_docbook_for_PDF__HTML_and_EPUB.html">Typesetting a short story using docbook for PDF, HTML and EPUB</a>
1050 </div>
1051 <div class="date">
1052 24th March 2013
1053 </div>
1054 <div class="body">
1055 <p>A few days ago, during a discussion in
1056 <a href="http://www.efn.no/">EFN</a> about interesting books to read
1057 about copyright and the data retention directive, a suggestion to read
1058 the 1968 short story Kodémus by
1059 <a href="http://web2.gyldendal.no/toraage/">Tore Åge Bringsværd</a>
1060 came up. The text was only available in old paper books, and thus not
1061 easily available for current and future generations. Some of the
1062 people participating in the discussion contacted the author, and
1063 reported back 2013-03-19 that the author was OK with releasing the
1064 short story using a <a href="http://www.creativecommons.org/">Creative
1065 Commons</a> license. The text was quickly scanned and OCR-ed, and we
1066 were ready to start on the editing and typesetting.</p>
1067
1068 <p>As I already had some experience formatting text in my project to
1069 provide a Norwegian version of the Free Culture book by Lawrence
1070 Lessig, I chipped in and set up a
1071 <a href="http://www.docbook.org/">DocBook</a> processing framework to
1072 generate PDF, HTML and EPUB version of the short story. The tools to
1073 transform DocBook to different formats are already in my Linux
1074 distribution of choice, <a href="http://www.debian.org/">Debian</a>, so
1075 all I had to do was to use the
1076 <a href="http://dblatex.sourceforge.net/">dblatex</a>,
1077 <a href="http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/epub/README">dbtoepub</a>
1078 and <a href="https://fedorahosted.org/xmlto/">xmlto</a> tools to do the
1079 conversion. After a few days, we decided to replace dblatex with
1080 xsltproc/fop (aka
1081 <a href="http://wiki.docbook.org/DocBookXslStylesheets">docbook-xsl</a>),
1082 to get the copyright information to show up in the PDF and to get a
1083 nicer &lt;variablelist&gt; typesetting, but that is just a minor
1084 technical detail.</p>
1085
1086 <p>There were a few challenges, of course. We want to typeset the
1087 short story to look like the original, and that require fairly good
1088 control over the layout. The original short story have three
1089 parts/scenes separated by a single horizontally centred star (*), and
1090 the paragraphs do not contain only flowing text, but dialogs and text
1091 that started on a new line in the middle of the paragraph.</p>
1092
1093 <p>I initially solved the first challenge by using a paragraph with a
1094 single star in it, ie &lt;para&gt;*&lt;/para&gt;, but it made sure a
1095 placeholder indicated where the scene shifted. This did not look too
1096 good without the centring. The next approach was to create a new
1097 preprocessor directive &lt;?newscene?&gt;, mapping to "&lt;hr/&gt;"
1098 for HTML and "&lt;fo:block text-align="center"&gt;&lt;fo:leader
1099 leader-pattern="rule" rule-thickness="0.5pt"/&gt;&lt;/fo:block&gt;"
1100 for FO/PDF output (did not try to implement this in dblatex, as we had
1101 switched at this time). The HTML XSL file looked like this:</p>
1102
1103 <p><blockquote><pre>
1104 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
1105 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
1106 &lt;xsl:template match="processing-instruction('newscene')"&gt;
1107 &lt;hr/&gt;
1108 &lt;/xsl:template&gt;
1109 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
1110 </pre></blockquote></p>
1111
1112 <p>And the FO/PDF XSL file looked like this:</p>
1113
1114 <p><blockquote><pre>
1115 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
1116 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
1117 &lt;xsl:template match="processing-instruction('newscene')"&gt;
1118 &lt;fo:block text-align="center"&gt;
1119 &lt;fo:leader leader-pattern="rule" rule-thickness="0.5pt"/&gt;
1120 &lt;/fo:block&gt;
1121 &lt;/xsl:template&gt;
1122 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
1123 </pre></blockquote></p>
1124
1125 <p>Finally, I came across the &lt;bridgehead&gt; tag, which seem to be
1126 a good fit for the task at hand, and I replaced &lt;?newscene?&gt;
1127 with &lt;bridgehead&gt;*&lt;/bridgehead&gt;. It isn't centred, but we
1128 can fix it with some XSL rule if the current visual layout isn't
1129 enough.</p>
1130
1131 <p>I did not find a good DocBook compliant way to solve the
1132 linebreak/paragraph challenge, so I ended up creating a new processor
1133 directive &lt;?linebreak?&gt;, mapping to &lt;br/&gt; in HTML, and
1134 &lt;fo:block/&gt; in FO/PDF. I suspect there are better ways to do
1135 this, and welcome ideas and patches on github. The HTML XSL file now
1136 look like this:</p>
1137
1138 <p><blockquote><pre>
1139 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
1140 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
1141 &lt;xsl:template match="processing-instruction('linebreak)"&gt;
1142 &lt;br/&gt;
1143 &lt;/xsl:template&gt;
1144 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
1145 </pre></blockquote></p>
1146
1147 <p>And the FO/PDF XSL file looked like this:</p>
1148
1149 <p><blockquote><pre>
1150 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
1151 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'
1152 xmlns:fo="http://www.w3.org/1999/XSL/Format"&gt;
1153 &lt;xsl:template match="processing-instruction('linebreak)"&gt;
1154 &lt;fo:block/&gt;
1155 &lt;/xsl:template&gt;
1156 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
1157 </pre></blockquote></p>
1158
1159 <p>One unsolved challenge is our wish to expose different ISBN numbers
1160 per publication format, while keeping all of them in some conditional
1161 structure in the DocBook source. No idea how to do this, so we ended
1162 up listing all the ISBN numbers next to their format in the colophon
1163 page.</p>
1164
1165 <p>If you want to check out the finished result, check out the
1166 <a href="https://github.com/sickel/kodemus">source repository at
1167 github</a>
1168 (<a href="https://github.com/EFN/kodemus">future/new/official
1169 repository</a>). We expect it to be ready and announced in a few
1170 days.</p>
1171
1172 </div>
1173 <div class="tags">
1174
1175
1176 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1177
1178
1179 </div>
1180 </div>
1181 <div class="padding"></div>
1182
1183 <div class="entry">
1184 <div class="title">
1185 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Piratpartiet_p__opphavs_retrett_.html">Piratpartiet på opphavs-retrett?</a>
1186 </div>
1187 <div class="date">
1188 19th December 2012
1189 </div>
1190 <div class="body">
1191 <p>Jeg ble overrasket over å se at Piratpartiet i
1192 <a href="http://www.aftenposten.no/kultur/Piratpartiet-stiller-til-Stortingsvalget-7073298.html">Aftenposten</a>
1193 er referert på følgende:</p>
1194
1195 <blockquote>
1196 Når det gjelder retten til opphavsrett for kulturproduktene, mener
1197 Piratpartiet av levetid + 14 år er tilfredsstillende.
1198 </blockquote>
1199
1200 <p>Det betyr en vernetid langt ut over det kommersielle livet til de
1201 aller fleste opphavsrettsbeskyttede verker, og er i strid med slik i
1202 hvert fall jeg har tolket punkt 5 i
1203 <a href="http://people.opera.com/howcome/2012/piratpartiet/kjerneprogram.html">kjerneprogrammet
1204 til Piratpartiet</a>:</p>
1205
1206 <blockquote>
1207 <p><strong>5: Åndsverk og patenter: tilbake til start</strong></p>
1208
1209 <table border="1">
1210 <tr><th>forslag:</th><td>14 års opphavsrett og ingen
1211 programvarepatenter</td></tr>
1212
1213 <tr><th>grunn:</th><td>Den første loven om opphavsrett spesifiserte 14
1214 års vernetid. Senere har mediabransjens lobbyister stadig presset
1215 loven mot lengre vern, nå er det 70 år etter forfatters død. Dette
1216 gjør at mange verk glemmes og går tapt, noe som er skadelig for norsk
1217 språk og kultur. Vi til tilbake til start: 14 års
1218 vernetid. Patentloven sier klart at dataprogrammer ikke kan
1219 patenteres. Likevel klarer patentadvokater å lure gjennom
1220 programvarepatenter. Slike patenter gjør dingsene våre dyrere og kan i
1221 enkelte tilfelle stoppe dem helt.</th></tr>
1222 </table>
1223 </blockquote>
1224
1225 <p>Den opprinnelige opphavsretten var på 14 år totalt, ikke 14 år
1226 etter opphavspersonens død. Jeg tenkte først dette kanskje var
1227 feilsitering fra Aftenposten, men jeg finner samme påstand i en <a
1228 href="http://piratpartietnorge.org/om-gramo-og-piratpolitikken/">bloggpost
1229 fra Geir Aaslid</a> på Piratpartietes offisielle nettsider. Der
1230 skriver han følgende:</p>
1231
1232 <blockquote>
1233 Hva vi gjør med opphavsretten er mer komplisert fordi den omfavner så
1234 mange bransjer, med ulike behov. Enhver reform er en forbedring men
1235 det er nærliggende å anta at en opphavsrett på levetid + 14 år er
1236 fullt ut tilfredstillende for musikk, film, litteratur og spill.
1237 </blockquote>
1238
1239 <p>Det virker dermed på meg som om Piratpartiet allerede har gjort
1240 retrett fra sin beundringsverdige holdning om at det holdt med 14 års
1241 total vernetid, til sin nye som tar utgangspunkt i levetiden til
1242 opphavspersonen. Jeg håper det baserer seg på en misforståelse hos
1243 piratlederen som blir korrigert tilbake til 14 års total vernetid før
1244 partiet stiller til valg.</p>
1245
1246 <p>Hvis du lurer på hvilke problemer lang vernetid bringer med seg,
1247 anbefaler jeg å lese boken <a href="http://free-culture.cc/">Free
1248 Culture</a> av Lawrence Lessig. Jeg og en liten gruppe andre er igang
1249 med å
1250 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">oversette
1251 boken til bokmål</a> og tar gjerne imot hjelp med oversettelse og
1252 korrekturlesing.</p>
1253
1254 <p><strong>Oppdatering 2012-12-20</strong>: Oppdaget at
1255 <a href="http://piratpartietnorge.org/om-gramo-og-piratpolitikken/">bloggposten
1256 til Geir Aaslid</a> er endret siden i går, og nå inneholder følgende
1257 avsnitt i stedet for det jeg siterte over:</p>
1258
1259 <blockquote>
1260 Hva vi gjør med opphavsretten er mer komplisert fordi den omfavner så
1261 mange bransjer, med ulike behov. Enhver reform er en forbedring men
1262 det er nærliggende å anta at en opphavsrett lik levetiden, evt + 14 år
1263 er fullt ut tilfredstillende for mange skapere av musikk, film,
1264 litteratur og spill. Det er for det meste de store forlagene som er
1265 imot enhver reform.
1266 </blockquote>
1267
1268 <p>I tillegg har det dukket opp en setning nederst "Dette dokumentet
1269 er et utkast til svar på et angrep på Piratpartiet fra Gramo. Det
1270 endrer seg derfor over tid og den endelige versjonen er det som blir
1271 publisert på Hardware.no", som tyder på at originalformuleringen ikke
1272 var veloverveid og sitatet i Aftenposten kanskje var basert på en
1273 misforståelse.</p>
1274
1275 </div>
1276 <div class="tags">
1277
1278
1279 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1280
1281
1282 </div>
1283 </div>
1284 <div class="padding"></div>
1285
1286 <div class="entry">
1287 <div class="title">
1288 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Why_isn_t_the_value_of_copyright_taxed_.html">Why isn't the value of copyright taxed?</a>
1289 </div>
1290 <div class="date">
1291 17th November 2012
1292 </div>
1293 <div class="body">
1294 <p>While working on a
1295 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Norwegian
1296 translation of the Free Culture by Lawrence Lessig</a> (76% done),
1297 which cover the problems with todays copyright law and how it stifles
1298 creativity, one idea occurred to me. The idea is to get the tax
1299 office to help make more works enter the public domain and also help
1300 make it easier to clear rights for using copyrighted works.</p>
1301
1302 <p>I mentioned this idea briefly during Yesterdays
1303 <a href="http://www.farmann.no/2012/11/14/john-perry-barlow-in-oslo-friday-nov-16
1304 -15-30-19-00/">presentation
1305 by John Perry Barlow</a>, and concluded that it was best to put it
1306 in writing for a wider audience. The idea is not really based on the
1307 argument that copyrighted works are "intellectual property", as the
1308 core requirement is that copyrighted work have value for the copyright
1309 holder and the tax office like to collect their share from any value
1310 controlled by the citizens in a country. I'm sharing the idea here to
1311 let others consider it and perhaps shoot it down with a fresh set of
1312 arguments.</p>
1313
1314 <p>Most valuables are taxed by the government. At least here in
1315 Norway, the amount of money you have, the value of our land property,
1316 the value of your house, the value of your car, the value of our
1317 stocks and other valuables are all added together. If the tax value
1318 of these values exceed your debt, you have to pay the tax office some
1319 taxes for these values. And copyrighted work have value. It have
1320 value for the rights holder, who can earn money selling access to the
1321 work. But it is not included in the tax calculations? Why not?</p>
1322
1323 <p>If the government want to tax copyrighted works, it would want to
1324 maintain a database of all the copyrighted works and who are the
1325 rights holders for a given works, to be able to associate the works
1326 value to the right citizen or company for tax purposes. If such
1327 database exist, it will become a lot easier to find out who to talk to
1328 for clearing permissions to use a copyrighted work, which is a very
1329 hard operation with todays copyright law. To ensure that copyright
1330 holders keep the database up-to-date, it would have to become a
1331 requirement to be able to collect money for granting access to
1332 copyrighted works that the work is listed in the database with the
1333 correct right holder.</p>
1334
1335 <p>If copyright causes copyright holders to have to pay more taxes,
1336 they will have a small incentive to "disown" their copyright, and let
1337 the work enter the public domain. For works with several right holders
1338 one of the right holders could state (and get it registered in the
1339 database) that she do not need to be consulted when clearing rights to
1340 use the work in question and thus will not get any income from that
1341 work. Stating this would have to be impossible to revert and stop the
1342 tax office from adding the value of that work to the given citizens
1343 tax calculation. I assume the copyright law would stay the same,
1344 allowing creators to pick a license of their choosing, and also
1345 allowing them to put their work directly in the public domain. The
1346 existence of such database will make it even easier to clear rights,
1347 and if the right holders listed in the database is taxed, this system
1348 would increase the amount of works that enter the public domain.</p>
1349
1350 <p>The effect would be that the tax office help to make it easier to
1351 get rights to use the works that have not yet entered the public
1352 domain and help to get more work into the public domain and .</p>
1353
1354 <p>Why have such taxing not happened yet? I am sure the tax office
1355 would like to tax copyrighted work values if they could.</p>
1356
1357 </div>
1358 <div class="tags">
1359
1360
1361 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1362
1363
1364 </div>
1365 </div>
1366 <div class="padding"></div>
1367
1368 <div class="entry">
1369 <div class="title">
1370 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Seventy_percent_done_with_Norwegian_docbook_version_of_Free_Culture.html">Seventy percent done with Norwegian docbook version of Free Culture</a>
1371 </div>
1372 <div class="date">
1373 23rd September 2012
1374 </div>
1375 <div class="body">
1376 <p>Since this summer, I have worked in my spare time on a Norwegian <a
1377 href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book <a
1378 href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
1379 The reason is that this book is a great primer on what problems exist
1380 in the current copyright laws, and I want it to be available also for
1381 those that are reluctant do read an English book.
1382
1383 When I started, I
1384 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
1385 for volunteers</a> to help me, but too few have volunteered so far,
1386 and progress is a bit slow. Anyway, today I broken the 70 percent
1387 mark for the first rough translation. At the moment, less than 700
1388 strings (paragraphs, index terms, titles) are left to translate. With
1389 my current progress of 10-20 strings per day, it will take a while to
1390 complete the translation. This graph show the updated progress:</p>
1391
1392 <img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
1393
1394 <p>Progress have slowed down lately due to family and work
1395 commitments. If you want to help, please get in touch, and check out
1396 the project files currently available from
1397 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
1398
1399 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
1400 the updated
1401 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
1402 and
1403 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
1404 are published on github. The HTML version is published as well, but
1405 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
1406 saw no point in linking to that version.</p>
1407
1408 </div>
1409 <div class="tags">
1410
1411
1412 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
1413
1414
1415 </div>
1416 </div>
1417 <div class="padding"></div>
1418
1419 <div class="entry">
1420 <div class="title">
1421 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html">Half way there with translated docbook version of Free Culture</a>
1422 </div>
1423 <div class="date">
1424 17th August 2012
1425 </div>
1426 <div class="body">
1427 <p>In my spare time, I currently work on a Norwegian
1428 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
1429 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
1430 to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
1431 I can give to my parents and others that are reluctant to read an
1432 English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
1433 expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
1434 translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
1435 to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
1436 to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
1437 summer I
1438 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
1439 for volunteers</a> to help me, and I have been able to secure the
1440 valuable contribution from at least one other Norwegian.</p>
1441
1442 <p>Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of
1443 the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
1444 titles and index entries are also counted). All parts from the
1445 beginning up to and including chapter four is translated. So is
1446 chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
1447 progress:</p>
1448
1449 <img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
1450
1451 <p>The number of strings to translate increase as I insert the index
1452 entries into the docbook. They were missing with the docbook version
1453 I initially started with. There are still quite a few index entries
1454 missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
1455 currently focus on completing the index entries, to get a complete
1456 english version of the docbook source.</p>
1457
1458 <p>There is still need for translators and people with docbook
1459 knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
1460 with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
1461 translation and proof reading. And I would like the figures to be
1462 redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
1463 around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
1464 me. If you want to help, please get in touch, and check out the
1465 project files currently available from <a
1466 href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
1467
1468 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
1469 the updated
1470 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
1471 and
1472 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
1473 are published on github. The HTML version is published as well, but
1474 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
1475 saw no point in linking to that version.</p>
1476
1477 </div>
1478 <div class="tags">
1479
1480
1481 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
1482
1483
1484 </div>
1485 </div>
1486 <div class="padding"></div>
1487
1488 <div class="entry">
1489 <div class="title">
1490 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Notes_on_language_codes_for_Norwegian_docbook_processing___.html">Notes on language codes for Norwegian docbook processing...</a>
1491 </div>
1492 <div class="date">
1493 10th August 2012
1494 </div>
1495 <div class="body">
1496 <p>In <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> one can specify
1497 the language used at the top, and the processing pipeline will use
1498 this information to pick the correct translations for 'chapter', 'see
1499 also', 'index' etc. And for most languages used with docbook, I guess
1500 this work just fine. For example a German user can start the document
1501 with &lt;book lang="de"&gt;, and the document will show up with the
1502 correct content with any of the docbook processors. This is not the
1503 case for the language
1504 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">I
1505 am working with at the moment</a>, Norwegian Bokmål.</p>
1506
1507 <p>For a while, I was confused about which language code to use,
1508 because I was unable to find any language code that would work across
1509 all tools. I am currently testing dblatex, xmlto, docbook-xsl, and
1510 dbtoepub, and they do not handle Norwegian Bokmål the same way. Some
1511 of them do not handle it at all.</p>
1512
1513 <p>A bit of background information is probably needed to understand
1514 this mess. Norwegian is not one, but two written variants. The
1515 variants are Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål. There are three
1516 two letter language codes associated with these languages, Norwegian
1517 is 'no', Norwegian Nynorsk is 'nn' and Norwegian Bokmål is 'nb'.
1518 Historically the 'no' language code was used for Norwegian Bokmål, but
1519 many years ago this was found to be å bad idea, and the recommendation
1520 is to use the most specific language code instead, to avoid confusion.
1521 In the transition period it is a good idea to make sure 'no' was an
1522 alias for 'nb'.</p>
1523
1524 <p>Back to docbook processing tools in Debian. The dblatex tool only
1525 understand 'nn'. There are translations for 'no', but not 'nb' (BTS
1526 <a href="http://bugs.debian.org/684391">#684391</a>), but due to a bug
1527 (BTS <a href="http://bugs.debian.org/682936">#682936</a>) the 'no'
1528 language code is not recognised. The docbook-xsl tool chain only
1529 recognise 'nn' and 'nb', but not 'no'. The xmlto tool only recognise
1530 'nn' and 'nb', but not 'no'. The end result that there is no language
1531 code I can use to get the docbook file working with all of these tools
1532 at the same time. :(</p>
1533
1534 <p>The correct solution is to use &lt;book lang="nb"&gt;, but it will
1535 take time before that will work with all the free software docbook
1536 processors. :(</p>
1537
1538 <p>Oh, the joy of well integrated tools. :/</p>
1539
1540 </div>
1541 <div class="tags">
1542
1543
1544 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
1545
1546
1547 </div>
1548 </div>
1549 <div class="padding"></div>
1550
1551 <div class="entry">
1552 <div class="title">
1553 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Best_way_to_create_a_docbook_book_.html">Best way to create a docbook book?</a>
1554 </div>
1555 <div class="date">
1556 31st July 2012
1557 </div>
1558 <div class="body">
1559 <p>I tried to send this text to the
1560 <a href="https://lists.oasis-open.org/archives/docbook-apps/">docbook-apps
1561 mailing list at lists.oasis-open.org</a>, but it only accept messages
1562 from subscribers and rejected my post, and I completely lack the
1563 bandwidth required to subscribe to another mailing list, so instead I
1564 try to post my message here and hope my blog readers can help me
1565 out.</p>
1566
1567 <p>I am quite new to docbook processing, and am climbing a steep
1568 learning curve at the moment.</p>
1569
1570 <p>To give you some background, I am working on a Norwegian
1571 translation of the book Free Culture by Lawrence Lessig, and I use
1572 docbook to handle the process. The files to build the book are
1573 available from
1574 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.
1575 The book got around 400 pages with parts, images, footnotes, tables,
1576 index entries etc, which has proven to be a challenge for the free
1577 software docbook processors. My build platform is Debian GNU/Linux
1578 Squeeze.</p>
1579
1580 <p>I want to build PDF, EPUB and HTML version of the book, and have
1581 tried different tool chains to do the conversion from docbook to these
1582 formats. I am currently focusing on the PDF version, and have a few
1583 problems.</p>
1584
1585 <ul>
1586
1587 <li>Using dblatex, the &lt;part&gt; handling is not the way I want to,
1588 as &lt;/part&gt; do not really end the &lt;part&gt;. (See
1589 <a href="http://bugs.debian.org/683166">BTS report #683166</a>), the
1590 xetex backend (needed to process UTF-8) give incorrect hyphens in
1591 index references spanning several pages (See
1592 <a href="http://bugs.debian.org/682901">BTS report #682901</a>), and
1593 I am unable to get the norwegian template texts (See
1594 <a href="http://bugs.debian.org/682936">BTS report #682936</a>).</li>
1595
1596 <li>Using straight xmlto fail with some latex error (See
1597 <a href="http://bugs.debian.org/683163">BTS report
1598 #683163</a>).</li>
1599
1600 <li>Using xmlto with the fop backend fail to handle images (do not
1601 show up in the PDF), fail to handle a long footnote (overlap
1602 footnote and text body, see
1603 <a href="http://bugs.debian.org/683197">BTS report #683197</a>), and
1604 fail to create a correct index (some lack page ref, and the page
1605 refs listed are not right).</li>
1606
1607 <li>Using xmlto with the dblatex backend behave like dblatex.</li>
1608
1609 <li>Using docbook-xls with xsltproc + fop have the same footnote and
1610 index problems the xmlto + fop processing.</li>
1611
1612 </ul>
1613
1614 <p>So I wonder, what would be the best way to create the PDF version
1615 of this book? Are some of the bugs found above solved in new or
1616 experimental versions of some docbook tool chain?</p>
1617
1618 <p>What about HTML and EPUB versions?</p>
1619
1620 </div>
1621 <div class="tags">
1622
1623
1624 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
1625
1626
1627 </div>
1628 </div>
1629 <div class="padding"></div>
1630
1631 <div class="entry">
1632 <div class="title">
1633 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">Free Culture in Norwegian - 5 chapters done, 74 percent left to do</a>
1634 </div>
1635 <div class="date">
1636 21st July 2012
1637 </div>
1638 <div class="body">
1639 <p>I reported earlier that I am working on
1640 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">a
1641 norwegian version</a> of the book
1642 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
1643 Progress is good, and yesterday I got a major contribution from Anders
1644 Hagen Jarmund completing chapter six. The source files as well as a
1645 PDF and EPUB version of this book are available from
1646 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
1647
1648 <p>I am happy to report that the draft for the first two chapters
1649 (preface, introduction) is complete, and three other chapters are also
1650 completely translated. This completes 26 percent of the number of
1651 strings (equivalent to paragraphs) in the book, and there is thus 74
1652 percent left to translate. A graph of the progress is present at the
1653 bottom of the github project page. There is still room for more
1654 contributors. Get in touch or send github pull requests with fixes if
1655 you got time and are willing to help make this book make it to
1656 print. :)</p>
1657
1658 <p>The book translation framework could also be a good basis for other
1659 translations, if you want the book to be available in your
1660 language.</p>
1661
1662 </div>
1663 <div class="tags">
1664
1665
1666 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1667
1668
1669 </div>
1670 </div>
1671 <div class="padding"></div>
1672
1673 <div class="entry">
1674 <div class="title">
1675 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html">Call for help from docbook expert to tag Free Culture by Lawrence Lessig</a>
1676 </div>
1677 <div class="date">
1678 16th July 2012
1679 </div>
1680 <div class="body">
1681 <p>I am currently working on a
1682 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">project
1683 to translate</a> the book
1684 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig
1685 to Norwegian. And the source we base our translation on is the
1686 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/DocBook">docbook</a> version, to
1687 allow us to use po4a and .po files to handle the translation, and for
1688 this to work well the docbook source document need to be properly
1689 tagged. The source files of this project is available from
1690 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
1691
1692 <p>The problem is that the docbook source have flaws, and we have
1693 no-one involved in the project that is a docbook expert. Is there a
1694 docbook expert somewhere that is interested in helping us create a
1695 well tagged docbook version of the book, and adjust our build process
1696 for the PDF, EPUB and HTML version of the book? This will provide a
1697 well tagged English version (our source document), and make it a lot
1698 easier for us to create a good Norwegian version. If you can and want
1699 to help, please get in touch with me or fork the github project and
1700 send pull requests with fixes. :)</p>
1701
1702 </div>
1703 <div class="tags">
1704
1705
1706 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1707
1708
1709 </div>
1710 </div>
1711 <div class="padding"></div>
1712
1713 <div class="entry">
1714 <div class="title">
1715 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Fri_programvare____fri__som_i__talefrihet___ikke_som_i__fri_bar_.html">Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i "fri bar"</a>
1716 </div>
1717 <div class="date">
1718 15th July 2012
1719 </div>
1720 <div class="body">
1721 <p>Et ofte brukt sitat i fri programvareverden er Stallman-sitatet
1722 «<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html.en">Free Software,
1723 "free" as in "free speech", not as in "free beer"</a>». Men det er
1724 ikke direkte overførbart til norsk, da det baserer seg på koblingen
1725 gratis/fri på engelsk. En direkte oversettelse ville være «Fri
1726 programvare, "fri" som i "talefrihet", ikke som "gratis øl"», og det
1727 går jo glipp av poenget. I forbindelse med at vi er
1728 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">igang
1729 med å oversette</a> <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a>
1730 av Lawrence Lessig, måtte jeg forsøke a finne en bedre
1731 oversettelse.</p>
1732
1733 <p>Mitt forslag til oversettelse blir dermed å droppe ølet, og heller
1734 fokusere på det kjente norske uttrykket "fri bar". Dermed blir
1735 oversettelsen «Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i
1736 "fri bar"».</p>
1737
1738 <p>Noen som har bedre forslag?</p>
1739
1740 <p>Forøvrig bruker jeg fri programvare som et samlebegrep på norsk for
1741 begge de engelske uttrykkene Free Software og Open Source, jamfør
1742 <a href="http://www.nuug.no/dokumenter/folder-friprogramvare.pdf">NUUGs
1743 lille folder om temaet</a>.</p>
1744
1745 </div>
1746 <div class="tags">
1747
1748
1749 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>.
1750
1751
1752 </div>
1753 </div>
1754 <div class="padding"></div>
1755
1756 <div class="entry">
1757 <div class="title">
1758 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">Dugnad for å sende norsk versjon av Free Culture til stortingets representanter!</a>
1759 </div>
1760 <div class="date">
1761 11th July 2012
1762 </div>
1763 <div class="body">
1764 <p>Da opphavsrettsloven ble revidert i forrige runde rundt 2005, var
1765 det skummelt å se hvor lite stortingsrepresentantene forsto hvordan
1766 Internet påvirket folks forhold til kulturuttrykk, og min venn Vidar
1767 og jeg spekulert på at det hadde kanskje vært fornuftig om samtlige
1768 representanter fikk en norsk utgave av boken
1769 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> av Lawrence Lessig
1770 som forklarte litt om problemstillingene. Vi endte opp med å
1771 prioritere utvikling i
1772 <a href="http://www.skolelinux.org/">Skolelinux</a>-prosjektet i
1773 stedet, så den oversatte boken så aldri dagens lys. Men i forrige uke
1774 ble jeg inspirert til å ta opp tråden og se om det er mulig å få til
1775 bokprosjektet denne gang, da det er tydelig at kulturdepartementet i
1776 sitt nye forsøk på å gjøre opphavsrettsloven enda mer ubalansert til
1777 fordel for forlag og store mediehus fortsatt trenger en annen vinkling
1778 i debatten.</p>
1779
1780 <p>Planen min er å oversette boka på dugnad, sette den opp for
1781 trykking med en av de mange
1782 <a href="http://no.wikipedia.org/wiki/Trykk_på_forespørsel">trykk på
1783 forespørsel</a>-tjenestene, skaffe sponsor til å finansiere trykking
1784 til stortingsrepresentantene og alle som har bidratt med
1785 oversettelser. Kanskje vi også kan få en avtale med et forlag om
1786 publisering når boka er ferdig? Kommentarene til
1787 <a href="http://newth.net/eirik/2011/04/01/e-selvpublisering/">Eirik
1788 Newth</a> og
1789 <a href="http://www.espen.com/norskblogg/archives/2008/09/erfaringer_med_publishing_on_demand.html">Espen
1790 Andersen</a> om erfaringene med selvpublisering og trykk på
1791 forespørsel er interessante og ikke avskrekkende, og jeg mistenker at
1792 <a href="http://www.lulu.com/">Lulu</a> er en grei leverandør av
1793 trykketjenester til prosjektet.</p>
1794
1795 <p>Jeg har satt opp
1796 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">et
1797 Github-prosjekt</a> for a lage boken, basert på Docbook-utgaven jeg
1798 fant fra Hans Schou. Skolelinux har hatt byggesystem for å lage
1799 oversatt HTML og PDF-utgave av Docbook-bøker i en årrekke, så jeg har
1800 kopiert og utvidet dette oppsettet. Originalteksten er i Docbook, og
1801 oversettelsen gjøres i .po-filer med hjelp av vanlige
1802 oversetterverktøy brukt i fri programvareverden. Dernest tar
1803 byggesystemet over og lager PDF og EPUB-utgave av den oversatte
1804 teksten. Resultatet kan ses i Github-prosjektet. For å komme raskt
1805 igang har jeg brukt maskinoversettelse av alle tekstbitene fra engelsk
1806 til norsk, noe som grovoversatte ca. 1300 av de ca. 1700 tekstbitene
1807 boken består av. Jeg håper nå at flere kan bidra med å få
1808 oversettelsen på plass, slik at teksten kan være klar i løpet av
1809 høsten. Når alt er oversatt må teksten gjennomgås for feil og
1810 konsistent språk. Totalt er det nok mange timer som trengs for å
1811 gjennomføre oversettelsen.</p>
1812
1813 <p>Økonomien i dette er ikke avskrekkende. 169
1814 stortingsrepresentanter og nesten like mange varamedlemmer bør få
1815 bøker, og estimert produduksjonskostnad for hver bok er rundt 6 EURO i
1816 følge et raskt estimat fra Lulu. Jeg vet ennå ikke hvor mange sider
1817 det blir i størrelsen 5,5" x 8.5" (det er ca. 140 sider i A4-format),
1818 så jeg gjettet på 400 sider. Jeg tror originalutgaven har nesten 400
1819 sider. For 169*2 eksemplarer snakker vi om en trykkekostnad på
1820 ca. 2000 EURO, dvs. ca 15 000 NOK. Det burde være mulig å finne en
1821 sponsor for å dekke en slik sum. I tillegg kommer distribusjon og
1822 porto, som antagelig kommer på like mye.</p>
1823
1824 <p>Kan du bidra med oversettelse og docbook-typesetting? Ta kontakt
1825 og send patcher i github. Jeg legger gjerne inn folk i prosjektet
1826 slik at du kan oppdatere direkte.</p>
1827
1828 </div>
1829 <div class="tags">
1830
1831
1832 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1833
1834
1835 </div>
1836 </div>
1837 <div class="padding"></div>
1838
1839 <p style="text-align: right;"><a href="freeculture.rss"><img src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/xml.gif" alt="RSS Feed" width="36" height="14" /></a></p>
1840 <div id="sidebar">
1841
1842
1843
1844 <h2>Archive</h2>
1845 <ul>
1846
1847 <li>2016
1848 <ul>
1849
1850 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/01/">January (3)</a></li>
1851
1852 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/02/">February (2)</a></li>
1853
1854 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/03/">March (3)</a></li>
1855
1856 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/04/">April (8)</a></li>
1857
1858 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/05/">May (4)</a></li>
1859
1860 </ul></li>
1861
1862 <li>2015
1863 <ul>
1864
1865 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/01/">January (7)</a></li>
1866
1867 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/02/">February (6)</a></li>
1868
1869 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/03/">March (1)</a></li>
1870
1871 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/04/">April (4)</a></li>
1872
1873 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/05/">May (3)</a></li>
1874
1875 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/06/">June (4)</a></li>
1876
1877 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/07/">July (6)</a></li>
1878
1879 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/08/">August (2)</a></li>
1880
1881 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/09/">September (2)</a></li>
1882
1883 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/10/">October (9)</a></li>
1884
1885 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/11/">November (6)</a></li>
1886
1887 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/12/">December (3)</a></li>
1888
1889 </ul></li>
1890
1891 <li>2014
1892 <ul>
1893
1894 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/01/">January (2)</a></li>
1895
1896 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/02/">February (3)</a></li>
1897
1898 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/03/">March (8)</a></li>
1899
1900 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/04/">April (7)</a></li>
1901
1902 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/05/">May (1)</a></li>
1903
1904 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/06/">June (2)</a></li>
1905
1906 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/07/">July (2)</a></li>
1907
1908 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/08/">August (2)</a></li>
1909
1910 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/09/">September (5)</a></li>
1911
1912 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/10/">October (6)</a></li>
1913
1914 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/11/">November (3)</a></li>
1915
1916 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/12/">December (5)</a></li>
1917
1918 </ul></li>
1919
1920 <li>2013
1921 <ul>
1922
1923 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/01/">January (11)</a></li>
1924
1925 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/02/">February (9)</a></li>
1926
1927 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/03/">March (9)</a></li>
1928
1929 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/04/">April (6)</a></li>
1930
1931 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/05/">May (9)</a></li>
1932
1933 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/06/">June (10)</a></li>
1934
1935 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/07/">July (7)</a></li>
1936
1937 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/08/">August (3)</a></li>
1938
1939 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/09/">September (5)</a></li>
1940
1941 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/10/">October (7)</a></li>
1942
1943 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/11/">November (9)</a></li>
1944
1945 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/12/">December (3)</a></li>
1946
1947 </ul></li>
1948
1949 <li>2012
1950 <ul>
1951
1952 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/01/">January (7)</a></li>
1953
1954 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/02/">February (10)</a></li>
1955
1956 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/03/">March (17)</a></li>
1957
1958 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/04/">April (12)</a></li>
1959
1960 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/05/">May (12)</a></li>
1961
1962 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/06/">June (20)</a></li>
1963
1964 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/07/">July (17)</a></li>
1965
1966 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/08/">August (6)</a></li>
1967
1968 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/09/">September (9)</a></li>
1969
1970 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/10/">October (17)</a></li>
1971
1972 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/11/">November (10)</a></li>
1973
1974 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/12/">December (7)</a></li>
1975
1976 </ul></li>
1977
1978 <li>2011
1979 <ul>
1980
1981 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/01/">January (16)</a></li>
1982
1983 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/02/">February (6)</a></li>
1984
1985 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/03/">March (6)</a></li>
1986
1987 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/04/">April (7)</a></li>
1988
1989 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/05/">May (3)</a></li>
1990
1991 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/06/">June (2)</a></li>
1992
1993 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/07/">July (7)</a></li>
1994
1995 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/08/">August (6)</a></li>
1996
1997 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/09/">September (4)</a></li>
1998
1999 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/10/">October (2)</a></li>
2000
2001 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/11/">November (3)</a></li>
2002
2003 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/12/">December (1)</a></li>
2004
2005 </ul></li>
2006
2007 <li>2010
2008 <ul>
2009
2010 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/01/">January (2)</a></li>
2011
2012 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/02/">February (1)</a></li>
2013
2014 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/03/">March (3)</a></li>
2015
2016 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/04/">April (3)</a></li>
2017
2018 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/05/">May (9)</a></li>
2019
2020 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/06/">June (14)</a></li>
2021
2022 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/07/">July (12)</a></li>
2023
2024 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/08/">August (13)</a></li>
2025
2026 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/09/">September (7)</a></li>
2027
2028 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/10/">October (9)</a></li>
2029
2030 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/11/">November (13)</a></li>
2031
2032 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/12/">December (12)</a></li>
2033
2034 </ul></li>
2035
2036 <li>2009
2037 <ul>
2038
2039 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/01/">January (8)</a></li>
2040
2041 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/02/">February (8)</a></li>
2042
2043 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/03/">March (12)</a></li>
2044
2045 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/04/">April (10)</a></li>
2046
2047 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/05/">May (9)</a></li>
2048
2049 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/06/">June (3)</a></li>
2050
2051 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/07/">July (4)</a></li>
2052
2053 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/08/">August (3)</a></li>
2054
2055 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/09/">September (1)</a></li>
2056
2057 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/10/">October (2)</a></li>
2058
2059 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/11/">November (3)</a></li>
2060
2061 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/12/">December (3)</a></li>
2062
2063 </ul></li>
2064
2065 <li>2008
2066 <ul>
2067
2068 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/11/">November (5)</a></li>
2069
2070 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/12/">December (7)</a></li>
2071
2072 </ul></li>
2073
2074 </ul>
2075
2076
2077
2078 <h2>Tags</h2>
2079 <ul>
2080
2081 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/3d-printer">3d-printer (13)</a></li>
2082
2083 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/amiga">amiga (1)</a></li>
2084
2085 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/aros">aros (1)</a></li>
2086
2087 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bankid">bankid (4)</a></li>
2088
2089 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bitcoin">bitcoin (9)</a></li>
2090
2091 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bootsystem">bootsystem (15)</a></li>
2092
2093 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bsa">bsa (2)</a></li>
2094
2095 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/chrpath">chrpath (2)</a></li>
2096
2097 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian (127)</a></li>
2098
2099 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu (156)</a></li>
2100
2101 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/digistan">digistan (10)</a></li>
2102
2103 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/dld">dld (15)</a></li>
2104
2105 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook (21)</a></li>
2106
2107 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/drivstoffpriser">drivstoffpriser (4)</a></li>
2108
2109 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english (315)</a></li>
2110
2111 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fiksgatami">fiksgatami (23)</a></li>
2112
2113 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fildeling">fildeling (12)</a></li>
2114
2115 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture (26)</a></li>
2116
2117 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freedombox">freedombox (9)</a></li>
2118
2119 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/frikanalen">frikanalen (16)</a></li>
2120
2121 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/h264">h264 (20)</a></li>
2122
2123 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/intervju">intervju (42)</a></li>
2124
2125 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/isenkram">isenkram (11)</a></li>
2126
2127 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/kart">kart (19)</a></li>
2128
2129 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ldap">ldap (9)</a></li>
2130
2131 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lenker">lenker (8)</a></li>
2132
2133 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lsdvd">lsdvd (2)</a></li>
2134
2135 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ltsp">ltsp (1)</a></li>
2136
2137 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/mesh network">mesh network (8)</a></li>
2138
2139 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/multimedia">multimedia (38)</a></li>
2140
2141 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nice free software">nice free software (7)</a></li>
2142
2143 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk (275)</a></li>
2144
2145 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug (180)</a></li>
2146
2147 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/offentlig innsyn">offentlig innsyn (26)</a></li>
2148
2149 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/open311">open311 (2)</a></li>
2150
2151 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett (60)</a></li>
2152
2153 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/personvern">personvern (92)</a></li>
2154
2155 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/raid">raid (1)</a></li>
2156
2157 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/reactos">reactos (1)</a></li>
2158
2159 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/reprap">reprap (11)</a></li>
2160
2161 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rfid">rfid (3)</a></li>
2162
2163 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/robot">robot (9)</a></li>
2164
2165 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rss">rss (1)</a></li>
2166
2167 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ruter">ruter (4)</a></li>
2168
2169 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/scraperwiki">scraperwiki (2)</a></li>
2170
2171 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sikkerhet">sikkerhet (46)</a></li>
2172
2173 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sitesummary">sitesummary (4)</a></li>
2174
2175 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/skepsis">skepsis (4)</a></li>
2176
2177 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/standard">standard (49)</a></li>
2178
2179 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stavekontroll">stavekontroll (4)</a></li>
2180
2181 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stortinget">stortinget (10)</a></li>
2182
2183 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/surveillance">surveillance (36)</a></li>
2184
2185 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sysadmin">sysadmin (2)</a></li>
2186
2187 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/usenix">usenix (2)</a></li>
2188
2189 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/valg">valg (8)</a></li>
2190
2191 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/video">video (56)</a></li>
2192
2193 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/vitenskap">vitenskap (4)</a></li>
2194
2195 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/web">web (38)</a></li>
2196
2197 </ul>
2198
2199
2200 </div>
2201 <p style="text-align: right">
2202 Created by <a href="http://steve.org.uk/Software/chronicle">Chronicle v4.6</a>
2203 </p>
2204
2205 </body>
2206 </html>