]> pere.pagekite.me Git - homepage.git/blob - blog/tags/freeculture/index.html
6a82279291a03a16eab0b6e121fe048d5c6e77a0
[homepage.git] / blog / tags / freeculture / index.html
1 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
2 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
3 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" dir="ltr">
4 <head>
5 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
6 <title>Petter Reinholdtsen: Entries Tagged freeculture</title>
7 <link rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/style.css" />
8 <link rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/vim.css" />
9 <link rel="alternate" title="RSS Feed" href="freeculture.rss" type="application/rss+xml" />
10 </head>
11 <body>
12 <div class="title">
13 <h1>
14 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/">Petter Reinholdtsen</a>
15
16 </h1>
17
18 </div>
19
20
21 <h3>Entries tagged "freeculture".</h3>
22
23 <div class="entry">
24 <div class="title">
25 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html">Sales number for the Free Culture translation, first half of 2016</a>
26 </div>
27 <div class="date">
28 5th August 2016
29 </div>
30 <div class="body">
31 <p>As my regular readers probably remember, the last year I published
32 a French and Norwegian translation of the classic
33 <a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture book</a> by the
34 founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less
35 known is the fact that due to the way I created the translations,
36 using docbook and po4a, I also recreated the English original. And
37 because I already had created a new the PDF edition, I published it
38 too. The revenue from the books are sent to the Creative Commons
39 Corporation. In other words, I do not earn any money from this
40 project, I just earn the warm fuzzy feeling that the text is available
41 for a wider audience and more people can learn why the Creative
42 Commons is needed.</p>
43
44 <p>Today, just for fun, I had a look at the sales number over at
45 Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to
46 my surprise, the English edition is selling better than both the
47 French and Norwegian edition, despite the fact that it has been
48 available in English since it was first published. In total, 24 paper
49 books was sold for USD $19.99 between 2016-01-01 and 2016-07-31:</p>
50
51 <table border="0">
52 <tr><th>Title / language</th><th>Quantity</th></tr>
53 <tr><td><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/culture-libre/paperback/product-22645082.html">Culture Libre / French</a></td><td align="right">3</td></tr>
54 <tr><td><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22441576.html">Fri kultur / Norwegian</a></td><td align="right">7</td></tr>
55 <tr><td><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22440520.html">Free Culture / English</a></td><td align="right">14</td></tr>
56 </table>
57
58 <p>The books are available both from Lulu.com and from large book
59 stores like Amazon and Barnes&Noble. Most revenue, around $10 per
60 book, is sent to the Creative Commons project when the book is sold
61 directly by Lulu.com. The other channels give less revenue. The
62 summary from Lulu tell me 10 books was sold via the Amazon channel, 10
63 via Ingram (what is this?) and 4 directly by Lulu. And Lulu.com tells
64 me that the revenue sent so far this year is USD $101.42. No idea
65 what kind of sales numbers to expect, so I do not know if that is a
66 good amount of sales for a 10 year old book or not. But it make me
67 happy that the buyers find the book, and I hope they enjoy reading it
68 as much as I did.</p>
69
70 <p>The ebook edition is available for free from
71 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Github</a>.</p>
72
73 <p>If you would like to translate and publish the book in your native
74 language, I would be happy to help make it happen. Please get in
75 touch.</p>
76
77 </div>
78 <div class="tags">
79
80
81 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
82
83
84 </div>
85 </div>
86 <div class="padding"></div>
87
88 <div class="entry">
89 <div class="title">
90 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/French_edition_of_Lawrence_Lessigs_book_Cultura_Libre_on_Amazon_and_Barnes___Noble.html">French edition of Lawrence Lessigs book Cultura Libre on Amazon and Barnes & Noble</a>
91 </div>
92 <div class="date">
93 21st May 2016
94 </div>
95 <div class="body">
96 <p>A few weeks ago the French paperback edition of Lawrence Lessigs
97 2004 book Cultura Libre was published. Today I noticed that the book
98 is now available from book stores. You can now buy it from
99 <a href="http://www.amazon.com/Culture-Libre-French-Lawrence-Lessig/dp/8269018260">Amazon</a>
100 ($19.99),
101 <a href="http://www.barnesandnoble.com/w/culture-libre-lawrence-lessig/1123776705">Barnes
102 & Noble</a> ($?) and as always from
103 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/culture-libre/paperback/product-22645082.html">Lulu.com</a>
104 ($19.99). The revenue is donated to the Creative Commons project. If
105 you buy from Lulu.com, they currently get $10.59, while if you buy
106 from one of the book stores most of the revenue go to the book store
107 and the Creative Commons project get much (not sure how much
108 less).</p>
109
110 <p>I was a bit surprised to discover that there is a kindle edition
111 sold by Amazon Digital Services LLC on Amazon. Not quite sure how
112 that edition was created, but if you want to download a electronic
113 edition (PDF, EPUB, Mobi) generated from the same files used to create
114 the paperback edition, they are
115 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">available
116 from github</a>.</p>
117
118 </div>
119 <div class="tags">
120
121
122 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
123
124
125 </div>
126 </div>
127 <div class="padding"></div>
128
129 <div class="entry">
130 <div class="title">
131 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/A_French_paperback_edition_of_the_book_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig_is_now_available.html">A French paperback edition of the book Free Culture by Lawrence Lessig is now available</a>
132 </div>
133 <div class="date">
134 12th April 2016
135 </div>
136 <div class="body">
137 <p>I'm happy to report that
138 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/culture-libre/paperback/product-22645082.html">the
139 French paperback edition</a> of
140 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">my
141 project to translate</a> the <a href="http://free-culture.cc/">Free
142 Culture</a> book by Lawrence Lessig is now available for sale on
143 Lulu.com. Once I have formally verified my proof reading copy, which
144 should be in the mail, the paperback edition should be available in
145 book stores like Amazon and Barnes & Noble too.</p>
146
147 <p>This French edition, Culture Libre, is the work of the
148 <a href="http://dblatex.sourceforge.net/">dblatex</a> developer Benoît
149 Guillon, who created the PO file from the initial translation
150 available from
151 <a href="http://www.wikilivres.ca/wiki/Culture_libre">the Wikilivres
152 wiki pages</a> and completed and corrected the translation to match
153 the original docbook edition my project is using, as well as
154 coordinated the proof reading of the final result. I believe the end
155 result look great, but I am biased and do not read French. In
156 addition to the paperback edition, the book is available in PDF, EPUB
157 and Mobi format from the github project page linked to above.</p>
158
159 <p>When enabling book store distribution on Lulu.com, I had to nearly
160 triple the price to allow the book stores some profit. I also had to
161 accept that I will get some revenue when a book is sold via Lulu.com.
162 But because of the non-commercial clause in the book license
163 (CC-BY-NC), this might be a problem. To bypass the problem I
164 discussed how to handle the revenue with the author, and we agreed
165 that the revenue for these editions go to the
166 <a href="https://creativecommons.org/">Creative Commons non-profit
167 Corporation</a> who handle donations to the Creative Commons project.
168 So far they have earned around USD 70 on sales of the
169 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22440520.html">English</a>
170 and
171 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22441576.html">Norwegian
172 Bokmål</a> editions, according to Lulu.com. They will get the revenue
173 for the French edition too. Their revenue is higher if you buy the
174 book directly from Lulu.com instead of via a book store, so I
175 recommend you buy directly from Lulu.com.</p>
176
177 <p>Perhaps you would like to get the book published in your language?
178 The translation is done using a web based translator service, so the
179 technical bar to enter is fairly low. Get in touch if you would like
180 to make this happen.</p>
181
182 </div>
183 <div class="tags">
184
185
186 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
187
188
189 </div>
190 </div>
191 <div class="padding"></div>
192
193 <div class="entry">
194 <div class="title">
195 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Bokhandeldistribusjon_av_boken_Fri_kultur_av_Lawrence_Lessig.html">Bokhandeldistribusjon av boken Fri kultur av Lawrence Lessig</a>
196 </div>
197 <div class="date">
198 14th December 2015
199 </div>
200 <div class="body">
201 <p><strong>Besøk
202 <a href="https://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22441576.html">lulu.com</a>
203 eller
204 <a href="https://www.amazon.com/Fri-kultur-Norwegian-Lawrence-Lessig/dp/8269018236/">Amazon</a>
205 for å kjøpe boken på papir, eller last ned ebook som
206 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.nb.pdf">PDF</a>,
207 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.nb.epub">ePub</a>
208 eller
209 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.nb.mobi">MOBI</a>
210 fra
211 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/">github</a>.</strong></p>
212
213 <p>Jeg ble gledelig overrasket i dag da jeg oppdaget at boken jeg har
214 gitt ut
215 <a href="https://www.amazon.com/Fri-kultur-Norwegian-Lawrence-Lessig/dp/8269018236/">hadde
216 dukket opp i Amazon</a>. Jeg hadde trodd det skulle ta lenger tid, da
217 jeg fikk beskjed om at det skulle ta seks til åtte uker.
218 Amazonoppføringen er et resultat av at jeg for noen uker siden
219 diskuterte prissetting og håndtering av profitt med forfatteren. Det
220 måtte avklares da bruksvilkårene til boken har krav om
221 ikke-kommersiell bruk. Vi ble enige om at overskuddet fra salg av
222 boken skal sendes til
223 <a href="https://creativecommons.org/">Creative Commons-stiftelsen</a>.
224 Med det på plass kunne jeg be
225 <a href="https://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22441576.html">lulu.com</a>
226 om å gi boken «utvidet» distribusjon. Årsaken til at
227 bokhandeldistribusjon var litt utfordrende er at bokhandlere krever
228 mulighet for profitt på bøkene de selger (selvfølgelig), og dermed
229 måtte de få lov til å selge til høyere pris enn lulu.com. I tillegg
230 er det krav om samme pris på lulu.com og i bokhandlene, dermed blir
231 prisen økt også hos lulu.com. Hva skulle jeg gjøre med den profitten
232 uten å bryte med klausulen om ikkekommersiell? Løsningen var å gi
233 bort profitten til CC-stiftelsen. Prisen på boken ble nesten
234 tredoblet, til $19.99 (ca. 160,-) pluss frakt, men synligheten øker
235 betraktelig når den kan finnes i katalogene til store nettbokhandlere.
236 Det betyr at hvis du allerede har kjøpt boken har du fått den veldig
237 billig, og kjøper du den nå, får du den fortsatt billig samt donerer i
238 tillegg noen tiere til fremme av Creative Commons.</p>
239
240 <p>Mens jeg var i gang med å titte etter informasjon om boken
241 oppdaget jeg at den også var dukket opp på
242 <a href="https://books.google.no/books?id=uKUGCwAAQBAJ">Google
243 Books</a>, der en kan lese den på web. PDF-utgaven har ennå ikke
244 dukket opp hos <a href="https://www.nb.no/">Nasjonalbiblioteket</a>,
245 men det regner jeg med kommer på plass i løpet av noen uker. Boken er
246 heller ikke dukket opp hos
247 <a href="https://www.barnesandnoble.com/">Barnes & Noble</a> ennå, men
248 jeg antar det bare er et tidsspørsmål før dette er på plass.</p>
249
250 <p>Boken er dessverre ikke tilgjengelig fra norske bokhandlere, og
251 kommer neppe til å bli det med det første. Årsaken er at for å få det
252 til måtte jeg personlig håndtere bestilling av bøker, hvilket jeg ikke
253 er interessert i å bruke tid på. Jeg kunne betalt ca 2000,- til
254 <a href="http://www.bokbasen.no/">den norske bokbasen</a>, en felles
255 database over bøker tilgjengelig for norske bokhandlere, for å få en
256 oppføring der, men da måtte jeg tatt imot bestillinger på epost og
257 sendt ut bøker selv. Det ville krevd at jeg var klar til å
258 sende ut bøker på kort varsel, dvs. holdt meg med ekstra bøker,
259 konvolutter og frimerker. Bokbasen har visst ikke opplegg for å be
260 bokhandlene bestille direkte via web, så jeg droppet oppføring der.
261 Jeg har spurt Haugen bok og Tronsmo direkte på epost om de er
262 interessert i å ta inn boken i sin bestillingskatalog, men ikke fått
263 svar, så jeg antar de ikke er interessert. Derimot har jeg fått en
264 hyggelig henvendelse fra Biblioteksentralen som fortalte at de har
265 lagt den inn i sin database slik at deres bibliotekskunder enkelt kan
266 bestille den via dem.</p>
267
268 <p>Boken er i følge
269 <a href="http://bibsys-almaprimo.hosted.exlibrisgroup.com/primo_library/libweb/action/display.do?tabs=detailsTab&ct=display&fn=search&doc=BIBSYS_ILS71518423420002201&indx=1&recIds=BIBSYS_ILS71518423420002201&recIdxs=0&elementId=0&renderMode=poppedOut&displayMode=full&frbrVersion=&dscnt=0&tab=library_catalogue&dstmp=1448543801124&vl(freeText0)=fri%20kultur&vid=UBO&mode=Basic">Bibsys/Oria</a>
270 og bokdatabasen til
271 <a href="https://www.deich.folkebibl.no/cgi-bin/websok?tnr=1819617">Deichmanske</a>
272 tilgjengelig fra flere biblioteker allerede, og alle eksemplarer er
273 visst allerede utlånt med ventetid. Det synes jeg er veldig gledelig
274 å se. Jeg håper mange kommer til å lese boken. Jeg tror den er
275 spesielt egnet for foreldre og bekjente av oss nerder for å forklare
276 hva slags problemer vi ser med dagens opphavsrettsregime.</p>
277
278 </div>
279 <div class="tags">
280
281
282 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>.
283
284
285 </div>
286 </div>
287 <div class="padding"></div>
288
289 <div class="entry">
290 <div class="title">
291 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/New_book___Fri_kultur__by__lessig__a_Norwegian_Bokm_l_translation_of__Free_Culture__from_2004.html">New book, "Fri kultur" by @lessig, a Norwegian Bokmål translation of "Free Culture" from 2004</a>
292 </div>
293 <div class="date">
294 31st October 2015
295 </div>
296 <div class="body">
297 <p>People keep asking me where to get the various forms of the book I
298 published last week, the Norwegian Bokmål edition of Lawrence Lessigs
299 book <a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture</a>. It was
300 published on paper via lulu.com, and is also available in PDF, ePub
301 and MOBI format. I currently sell the paper edition for self cost
302 from lulu.com, but might extend the distribution to book stores like
303 Amazon and Barnes & Noble later. This will double the price and force
304 me to make a profit from selling the book. Anyway, here are links to
305 get the book in different formats:</p>
306
307 <ul>
308
309 <li><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22406445.html">Buy
310 paper edition from lulu.com</a></li>
311
312 <li><a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.nb.pdf">Download
313 PDF, size 7.9 MiB</a> (gratis/free)</li>
314
315 <li><a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.nb.epub">Download
316 ePub, size 11 MiB</a> (gratis/free)</li>
317
318 <li><a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.nb.mobi">Download
319 MOBI, size 3.8 MiB</a> (gratis/free)</li>
320
321 </ul>
322
323 <p>Note that the MOBI version have problems with the table of content,
324 at least with the viewers I have been able to test. And the ePub file
325 have several problems according to
326 <a href="https://github.com/IDPF/epubcheck">epubcheck</a>, but seem
327 to display fine in the viewers I have tested. All the files needed to
328 create the book in various forms are available from
329 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">the
330 github project page</a>.</p>
331
332 <p>The project got press coverage from the Norwegian IT news site
333 digi.no. Check out the article
334 "<a href="http://www.digi.no/juss_og_samfunn/2015/10/29/vil-apne-politikernes-oyne-for-creative-commons">Vil
335 åpne politikernes øyne for Creative Commons</a>".</li>
336
337 <p>I've <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">blogged
338 about the project</a> as it moved along. The blogs document the translation
339 progress and insights I had along the way.</p>
340
341 </div>
342 <div class="tags">
343
344
345 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
346
347
348 </div>
349 </div>
350 <div class="padding"></div>
351
352 <div class="entry">
353 <div class="title">
354 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Gavebok_overlevert_Stortinget_i_dag.html">Gavebok overlevert Stortinget i dag</a>
355 </div>
356 <div class="date">
357 29th October 2015
358 </div>
359 <div class="body">
360 <p>Like før kl. 11 i dag leverte jeg fem esker med gaveinnpakkede
361 bøker til Stortinget, for utdeling til alle stortingsrepresentanter.
362 Det ble etterfulgt av følgende pressemelding. Stor takk til NUUG for
363 lån av epostliste for å sende ut pressemeldingen.</p>
364
365 <blockquote>
366
367 <p><strong>Er opphavsretten for streng, spør ny bok</strong></p>
368
369 <p>I dag kommer boken «<a href="http://free-culture.cc/">Fri
370 kultur</a>» av Lawrence Lessig ut på norsk. Boken handler om
371 utviklingen og utvidelsene opphavsretten har hatt de siste 40 årene.
372 Boken er i dag gitt i gave til alle stortingsrepresentantene.
373 Oversetter og utgiver Petter Reinholdtsen håper Stortinget vil tenke
374 seg om to ganger neste gang det er snakk om utvidelse av
375 opphavsretten.</p>
376
377 <p>Boken forteller om hvordan store medieaktører ved hjelp av
378 opphavsretten bruker teknologi til å begrense kulturen og kontrollere
379 kreativiteten. Den er skrevet av stifteren av
380 <a href="https://creativecommons.org/">Creative Commons</a>, professor
381 Lawrence Lessig, som for tiden er med i kampen om å bli Demokratenes
382 <a href="https://lessig2016.us/">presidentkandidat i USA sitt
383 presidentvalg i 2016</a>. Lessig ble sist omtalt i norske medier da
384 NRK i høst viste dokumentaren «Kampen for et demokratisk internett»
385 som også er
386 <a href="https://archive.org/details/TheInternetsOwnBoyTheStoryOfAaronSwartz">tilgjengelig
387 fra The Internet Archive</a>.</p>
388
389 <p>Boken beskriver hvordan opphavsrettens makt i USA har blitt
390 betydelig utvidet etter 1974 langs fem kritiske akser: varighet (fra
391 32 til 95 år), omfang (fra utgivere til alle), rekkevidde (gjelder nå
392 enhver fremvisning via datamaskin), kontroll (avledede verk er
393 definert så bredt at i praksis alle nye åndsverk risikerer søksmål fra
394 en opphavsrettsinnehaver) og til sist maktkonsentrasjon og integrering
395 av mediebransjen. Den dokumenterer også hvordan medieindustrien har
396 lyktes med å bruke rettsvesenet til å begrense konkurranse, og i
397 praksis har skaffet seg vetorett over teknologiske nyvinninger.
398 Nedlasting av fritt, lovlig og i utgangspunktet gratis materiale
399 stoppes med tekniske sperrer og lobbyert lovvern av sperrene.</p>
400
401 <p>Utvidelsene illustreres i boken med ulike eksempler. For eksempel
402 en demonstrasjon av at Walt Disney ville ha blitt ansett som en
403 opphavsrettspirat dersom han gjorde i dag det han gjorde på
404 1930-tallet. Boken beskriver hvordan vern av åndsverk er bra, men at
405 mer vern ikke nødvendigvis er bedre.<?p>
406
407 <p>Petter Reinholdtsen, som sammen med flere frivillige har oversatt
408 boken på fritiden de siste 3 årene, håper at boken vil gjøre en
409 forskjell. «Når en vet hvordan opphavsrettens varighet i Norge, uten
410 opposisjon på Stortinget, ble utvidet nok en gang i mai i fjor, og
411 hvordan Norges handelspartner USA gjennom de nye handelsavtalene
412 Trans-Pacific Partnership og Transatlantic Trade and Investment
413 Partnership
414 <a href="https://www.eff.org/deeplinks/2015/10/final-leaked-tpp-text-all-we-feared">ønsker
415 å utvide opphavsrettens makt også i andre land</a>, håper jeg at flere
416 vil spørre: Er det virkelig fornuftig å gjøre de samme utvidelsene i
417 Norge?», spør han. «Jeg håper boken kan bidra til kunnskap og
418 forståelse, og kan gi Stortinget et bedre grunnlag til å ta riktige
419 beslutninger som ivaretar befolkningens og samfunnets interesser i
420 Norge.»</p>
421
422 <p>Petter Reinholdtsen er en mangeårig fri programvareutvikler som har
423 vært med på å lage systemer som operativsystemet Debian, IT-løsningen
424 Skolelinux, borgerportalen FiksGataMi og innsynstjenesten Mimes brønn.
425 Han forteller han selv har opplevd problemene utvidet varighet,
426 omfang, rekkevidde og kontroll i opphavsretten medfører og at boken
427 var en oppvekker. «Jeg håper andre finner boken like interessant som
428 jeg gjorde. Boken kan
429 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">lastes
430 gratis ned fra github</a> eller
431 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22406445.html">kjøpes
432 på papir fra lulu.com</a>,» avslutter Reinholdtsen.</p>
433
434 </blockquote>
435
436 <p>Så får vi se om det har noen positiv effekt. :)</p>
437
438 </div>
439 <div class="tags">
440
441
442 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>.
443
444
445 </div>
446 </div>
447 <div class="padding"></div>
448
449 <div class="entry">
450 <div class="title">
451 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/_Fri_kultur__av__lessig___norsk_utgave_av__Free_Culture__tilgjengelig_p__papir__PDF_og_ePub.html">"Fri kultur" av @lessig - norsk utgave av "Free Culture" tilgjengelig på papir, PDF og ePub</a>
452 </div>
453 <div class="date">
454 28th October 2015
455 </div>
456 <div class="body">
457 <p><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22406445.html">Klikk her for å kjøpe boken</a>.</p>
458
459 <p>I 2004, mens <a href="https://creativecommons.org/">Creative
460 Commons-bevegelsen</a> vokste frem, skrev bevegelsens stifter Lawrence
461 Lessig boken
462 <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Free_Culture_(book)">Free
463 Culture</a> for å forklare problemene med økene åndsverksregulering og
464 for å foreslå noen løsninger. Jeg leste boken den gangen, og den både
465 inspirerte meg og endret på hvordan jeg så på opphavsrettslovigving.
466 Jeg skulle ønske flere folk leste denne boken. Den gir en god
467 gjennomgang av hvordan økende åndsverksregulering skader både
468 nyskapning og kulturlivet, og skisserer hvordan både lovgivere og oss
469 vanlige borgere kan bidra for å få slutt på dette.</p>
470
471 <p>Derfor bestemte jeg meg sommeren 2012 for å oversette den til norsk
472 bokmål og gjøre den tilgjengelig for de blant mine venner og familie
473 som foretrekker å lese bøker på norsk. Jeg oversatte boken ved hjelp
474 av docbook og en gettext PO-fil, og endte opp med to utgaver, en på
475 norsk og en på engelsk. Den engelske publiserte jeg i forrige uke, og
476 den norske utgaven på papir
477 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22406445.html">er
478 nå klar for salg</a>. Jeg fikk heldigvis hjelp med oversetting og
479 korrekturlesing av den norske utgaven fra en rekke frivillige. Se
480 side 245 for en komplett liste. Slik ser omslaget ut:
481
482 <p align="center"><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22406445.html"><img align="center" src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/images/2015-10-28-free-culture-norwegian-published-cover.png"/></a></p>
483
484 <p>I tillegg til den norske og engelske utgaven holder vi på med en
485 fransk utgave. Den koordineres av dblatex-utvikleren Benoît Guillon,
486 og oversettelsen var komplett denne uka men må korrekturleses før den
487 kan gis ut. Flere frivillige trengs her, så ta kontakt med Benoît
488 hvis du vil bidra.</p>
489
490 <p>Boken er også tilgjengelig i PDF, ePub og MOBI-format fra
491 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">min
492 github-prosjektside</a>. Merk at ePub og MOBI-utgavene har noen
493 formatteringsproblemer som jeg tror kommer av feil i docbook-verktøyet
494 dbtoepub (Debian BTS-rapporter
495 <a href="https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=795842">#795842</a>
496 og
497 <a href="https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=796871">#796871</a>),
498 men jeg har ikke tatt meg tid til å undersøke problemene. For de som
499 vil ha elektronisk kopi anbefaler jeg å bruke PDF- og ePub-utgaven i
500 denne omgang, da de ser ut til å hånderes bra av de fremviserne jeg
501 har tilgjengelig.</p>
502
503 <p>Etter at oversettelsen til bokmål var ferdig klarte jeg å overtale
504 <a href="http://www.nuugfoundation.no/">NUUG Foundation</a> til å
505 sponse trykking av boken. Det er årsaken til at stiftelsens logo er
506 på baksiden av omslaget. Jeg er svært takknemlig for dette, og bruker
507 bidraget til å gi en kopi av den norske utgaven til alle
508 Stortingsrepresentanter og andre beslutningstakere her i Norge.</p>
509
510 </div>
511 <div class="tags">
512
513
514 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>.
515
516
517 </div>
518 </div>
519 <div class="padding"></div>
520
521 <div class="entry">
522 <div class="title">
523 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/_Free_Culture__by__lessig___The_background_story_for_Creative_Commons___new_edition_available.html">"Free Culture" by @lessig - The background story for Creative Commons - new edition available</a>
524 </div>
525 <div class="date">
526 23rd October 2015
527 </div>
528 <div class="body">
529 <p><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22402863.html">Click
530 here to buy the book</a>.</p>
531
532 <p>In 2004, as the <a href="https://creativecommons.org/">Creative Commons
533 movement</a> gained momentum, its creator Lawrence Lessig wrote the
534 book <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Free_Culture_(book)">Free
535 Culture</a> to explain the problems with increasing copyright
536 regulation and suggest some solutions. I read the book back then and
537 was very moved by it. Reading the book inspired me and changed the
538 way I looked on copyright law, and I would love it if more people
539 would read it too.</p>
540
541 <p>Because of this, I decided in the summer of 2012 to translate it to
542 Norwegian Bokmål and publish it for those of my friends and family
543 that prefer to read books in Norwegian. I translated the book using
544 docbook and a gettext PO file, and a byproduct of this process is a
545 new edition of the English original. I've been in touch with the
546 author during by work, and he said it was fine with him if I also
547 published an English version. So I decided to do so. Today, I made
548 this edition
549 <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22402863.html">available
550 for sale on Lulu.com</a>, for those interested in a paper book. This
551 is the cover:
552
553 <p align="center"><a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22402863.html"><img align="center" src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/images/2015-10-23-free-culture-english-published-cover.png"/></a></p>
554
555 <p>The Norwegian Bokmål version will be available for purchase in a
556 few days. I also plan to publish a French version in a few weeks or
557 months, depending on the amount of people with knowledge of French to
558 join the translation project. So far there is only one active
559 person, but the French book is almost completely translated but
560 need some proof reading.</p>
561
562 <p>The book is also available in PDF, ePub and MOBI formats from
563 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">my
564 github project page</a>. Note the ePub and MOBI versions have some
565 formatting problems I believe is due to bugs in the docbook tool
566 dbtoepub (Debian BTS issues
567 <a href="https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=795842">#795842</a>
568 and
569 <a href="https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=796871">#796871</a>),
570 but I have not taken the time to investigate. I recommend the PDF and
571 ePub version for now, as they seem to show up fine in the viewers I
572 have available.</p>
573
574 <p>After the translation to Norwegian Bokmål was complete, I was able
575 to secure some sponsoring from
576 <a href="http://www.nuugfoundation.no/">the NUUG Foundation</a> to
577 print the book. This is the reason their logo is located on the back
578 cover. I am very grateful for their contribution, and will use it to
579 give a copy of the Norwegian edition to members of the Norwegian
580 Parliament and other decision makers here in Norway.</p>
581
582 </div>
583 <div class="tags">
584
585
586 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
587
588
589 </div>
590 </div>
591 <div class="padding"></div>
592
593 <div class="entry">
594 <div class="title">
595 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/French_Docbook_PDF_EPUB_MOBI_edition_of_the_Free_Culture_book.html">French Docbook/PDF/EPUB/MOBI edition of the Free Culture book</a>
596 </div>
597 <div class="date">
598 1st October 2015
599 </div>
600 <div class="body">
601 <p>As I wrap up the Norwegian version of
602 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Free
603 Culture</a> book by Lawrence Lessig (still waiting for my final proof
604 reading copy to arrive in the mail), my great
605 <a href="http://dblatex.sourceforge.net/">dblatex</a> helper and
606 developer of the dblatex docbook processor, Benoît Guillon, decided a
607 to try to create a French version of the book. He started with the
608 French translation available from the
609 <a href="http://www.wikilivres.ca/wiki/Culture_libre">Wikilivres wiki
610 pages</a>, and wrote a program to convert it into a PO file, allowing
611 the translation to be integrated into the po4a based framework I use
612 to create the Norwegian translation from the English edition. We meet
613 on the <a href="irc://irc.freenode.net/%23dblatex">#dblatex IRC
614 channel</a> to discuss the work. If you want to help create a French
615 edition, check out
616 <a href="https://github.com/marsgui/free-culture-lessig">his git
617 repository</a> and join us on IRC. If the French edition look good,
618 we might publish it as a paper book on lulu.com. A French version of
619 the drawings and the cover need to be provided for this to happen.</p>
620
621 </div>
622 <div class="tags">
623
624
625 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
626
627
628 </div>
629 </div>
630 <div class="padding"></div>
631
632 <div class="entry">
633 <div class="title">
634 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Book_cover_for_the_Free_Culture_book_finally_done.html">Book cover for the Free Culture book finally done</a>
635 </div>
636 <div class="date">
637 3rd September 2015
638 </div>
639 <div class="body">
640 <p>Creating a good looking book cover proved harder than I expected.
641 I wanted to create a cover looking similar to the original cover of
642 the
643 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Free
644 Culture</a> book we are translating to Norwegian, and I wanted it in
645 vector format for high resolution printing. But my inkscape knowledge
646 were not nearly good enough to pull that off.
647
648 <p>But thanks to the great inkscape community, I was able to wrap up
649 the cover yesterday evening. I asked on the
650 <a href="irc://irc.freenode.net/%23inkscape">#inkscape IRC channel</a>
651 on Freenode for help and clues, and Marc Jeanmougin (Mc-) volunteered
652 to try to recreate it based on the PDF of the cover from the HTML
653 version. Not only did he create a
654 <a href="https://marc.jeanmougin.fr/share/copy1.svg ">SVG document with
655 the original and his vector version side by side</a>, he even provided
656 an <a href="https://marc.jeanmougin.fr/share/out-1.ogv">instruction
657 video</a> explaining how he did it</a>. But the instruction video is
658 not easy to follow for an untrained inkscape user. The video is a
659 recording on how he did it, and he is obviously very experienced as
660 the menu selections are very quick and he mentioned on IRC that he did
661 use some keyboard shortcuts that can't be seen on the video, but it
662 give a good idea about the inkscape operations to use to create the
663 stripes with the embossed copyright sign in the center.</p>
664
665 <p>I took his SVG file, copied the vector image and re-sized it to fit
666 on the cover I was drawing. I am happy with the end result, and the
667 current english version look like this:</p>
668
669 <img src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/images/2015-09-03-free-culture-cover.png" width="70%" align="center"/>
670
671 <p>I am not quite sure about the text on the back, but guess it will
672 do. I picked three quotes from the official site for the book, and
673 hope it will work to trigger the interest of potential readers. The
674 Norwegian cover will look the same, but with the texts and bar code
675 replaced with the Norwegian version.</p>
676
677 <p>The book is very close to being ready for publication, and I expect
678 to upload the final draft to Lulu in the next few days and order a
679 final proof reading copy to verify that everything look like it should
680 before allowing everyone to order their own copy of Free Culture, in
681 English or Norwegian Bokmål. I'm waiting to give the the productive
682 proof readers a chance to complete their work.</p>
683
684 </div>
685 <div class="tags">
686
687
688 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
689
690
691 </div>
692 </div>
693 <div class="padding"></div>
694
695 <div class="entry">
696 <div class="title">
697 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/In_my_hand__a_pocket_book_edition_of_the_Norwegian_Free_Culture_book_.html">In my hand, a pocket book edition of the Norwegian Free Culture book!</a>
698 </div>
699 <div class="date">
700 19th August 2015
701 </div>
702 <div class="body">
703 <p>Today, finally, my first printed draft edition of the Norwegian
704 translation of Free Culture I have been working on for the last few
705 years arrived in the mail. I had to fake a cover to get the interior
706 printed, and the exterior of the book look awful, but that is
707 irrelevant at this point. I asked for a printed pocket book version
708 to get an idea about the font sizes and paper format as well as how
709 good the figures and images look in print, but also to test what the
710 pocket book version would look like. After receiving the 500 page
711 pocket book, it became obvious to me that that pocket book size is too
712 small for this book. I believe the book is too thick, and several
713 tables and figures do not look good in the size they get with that
714 small page sizes. I believe I will go with the 5.5x8.5 inch size
715 instead. A surprise discovery from the paper version was how bad the
716 URLs look in print. They are very hard to read in the colophon page.
717 The URLs are red in the PDF, but light gray on paper. I need to
718 change the color of links somehow to look better. But there is a
719 printed book in my hand, and it feels great. :)</p>
720
721 <p>Now I only need to fix the cover, wrap up the postscript with the
722 store behind the book, and collect the last corrections from the proof
723 readers before the book is ready for proper printing. Cover artists
724 willing to work for free and create a Creative Commons licensed vector
725 file looking similar to the original is most welcome, as my skills as
726 a graphics designer are mostly missing.</p>
727
728 </div>
729 <div class="tags">
730
731
732 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
733
734
735 </div>
736 </div>
737 <div class="padding"></div>
738
739 <div class="entry">
740 <div class="title">
741 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/First_paper_version_of_the_Norwegian_Free_Culture_book_heading_my_way.html">First paper version of the Norwegian Free Culture book heading my way</a>
742 </div>
743 <div class="date">
744 9th August 2015
745 </div>
746 <div class="body">
747 <p>Typesetting a book is harder than I hoped. As the translation is
748 mostly done, and a volunteer proof reader was going to check the text
749 on paper, it was time this summer to focus on formatting my translated
750 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> based version of the
751 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> book by Lawrence
752 Lessig. I've been trying to get both docboox-xsl+fop and dblatex to
753 give me a good looking PDF, but in the end I went with dblatex, because
754 its Debian maintainer and upstream developer were responsive and very
755 helpful in solving my formatting challenges.</p>
756
757 <p>Last night, I finally managed to create a PDF that no longer made
758 <a href="http://www.lulu.com/">Lulu.com</a> complain after uploading,
759 and I ordered a text version of the book on paper. It is lacking a
760 proper book cover and is not tagged with the correct ISBN number, but
761 should give me an idea what the finished book will look like.</p>
762
763 <p>Instead of using Lulu, I did consider printing the book using
764 <a href="http://www.createspace.com/">CreateSpace</a>, but ended up
765 using Lulu because it had smaller book size options (CreateSpace seem
766 to lack pocket book with extended distribution). I looked for a
767 similar service in Norway, but have not seen anything so far. Please
768 let me know if I am missing out on something here.</p>
769
770 <p>But I still struggle to decide the book size. Should I go for
771 pocket book (4.25x6.875 inches / 10.8x17.5 cm) with 556 pages, Digest
772 (5.5x8.5 inches / 14x21.6 cm) with 323 pages or US Trade (6x8 inches /
773 15.3x22.9 cm) with 280 pages? Fewer pager give a cheaper book, and a
774 smaller book is easier to carry around. The test book I ordered was
775 pocket book sized, to give me an idea how well that fit in my hand,
776 but I suspect I will end up using a digest sized book in the end to
777 bring the prize down further.</p>
778
779 <p>My biggest challenge at the moment is making nice cover art. My
780 inkscape skills are not yet up to the task of replicating the original
781 cover in SVG format. I also need to figure out what to write about
782 the book on the back (will most likely use the same text as the
783 description on web based book stores). I would love help with this,
784 if you are willing to license the art source and final version using
785 the same CC license as the book. My artistic skills are not really up
786 to the task.</p>
787
788 <p>I plan to publish the book in both English and Norwegian and on
789 paper, in PDF form as well as EPUB and MOBI format. The current
790 status can as usual be found on
791 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>
792 in the archive/ directory. So far I have spent all time on making the
793 PDF version look good. Someone should probably do the same with the
794 dbtoepub generated e-book. Help is definitely needed here, as I
795 expect to run out of steem before I find time to improve the epub
796 formatting.</p>
797
798 <p>Please let me know via github if you find typos in the book or
799 discover translations that should be improved. The final proof
800 reading is being done right now, and I expect to publish the finished
801 result in a few months.</p>
802
803 </div>
804 <div class="tags">
805
806
807 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
808
809
810 </div>
811 </div>
812 <div class="padding"></div>
813
814 <div class="entry">
815 <div class="title">
816 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Typesetting_DocBook_footnotes_as_endnotes_with_dblatex.html">Typesetting DocBook footnotes as endnotes with dblatex</a>
817 </div>
818 <div class="date">
819 16th July 2015
820 </div>
821 <div class="body">
822 <p>I'm still working on the Norwegian version of the
823 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture book by Lawrence
824 Lessig</a>, and is now working on the final typesetting and layout.
825 One of the features I want to get the structure similar to the
826 original book is to typeset the footnotes as endnotes in the notes
827 chapter. Based on the
828 <a href="https://bugs.debian.org/685063">feedback from the Debian
829 maintainer and the dblatex developer</a>, I came up with this recipe I
830 would like to share with you. The proposal was to create a new LaTeX
831 class file and add the LaTeX code there, but this is not always
832 practical, when I want to be able to replace the class using a make
833 file variable. So my proposal misuses the latex.begindocument XSL
834 parameter value, to get a small fragment into the correct location in
835 the generated LaTeX File.</p>
836
837 <p>First, decide where in the DocBook document to place the endnotes,
838 and add this text there:</p>
839
840 <pre>
841 &lt;?latex \theendnotes ?&gt;
842 </pre>
843
844 <p>Next, create a xsl stylesheet file dblatex-endnotes.xsl to add the
845 code needed to add the endnote instructions in the preamble of the
846 generated LaTeX document, with content like this:</p>
847
848 <pre>
849 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
850 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
851 &lt;xsl:param name="latex.begindocument"&gt;
852 &lt;xsl:text&gt;
853 \usepackage{endnotes}
854 \let\footnote=\endnote
855 \def\enoteheading{\mbox{}\par\vskip-\baselineskip }
856 \begin{document}
857 &lt;/xsl:text&gt;
858 &lt;/xsl:param&gt;
859 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
860 </pre>
861
862 <p>Finally, load this xsl file when running dblatex, for example like
863 this:</p>
864
865 <pre>
866 dblatex --xsl-user=dblatex-endnotes.xsl freeculture.nb.xml
867 </pre>
868
869 <p>The end result can be seen on github, where
870 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">my
871 book project</a> is located.</p>
872
873 </div>
874 <div class="tags">
875
876
877 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
878
879
880 </div>
881 </div>
882 <div class="padding"></div>
883
884 <div class="entry">
885 <div class="title">
886 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Proof_reading_the_Norwegian_translation_of_Free_Culture_by_Lessig.html">Proof reading the Norwegian translation of Free Culture by Lessig</a>
887 </div>
888 <div class="date">
889 4th April 2015
890 </div>
891 <div class="body">
892 <p>During eastern I had some time to continue working on the Norwegian
893 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
894 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
895 At the moment I am proof reading the finished text, looking for typos,
896 inconsistent wordings and sentences that do not flow as they should.
897 I'm more than two thirds done with the text, and welcome others to
898 check the text up to chapter 13. The current status is available on the
899 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>
900 project pages. You can also check out the
901 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>,
902 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
903 and HTML version available in the
904 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/tree/master/archive">archive
905 directory</a>.</p>
906
907 <p>Please report typos, bugs and improvements to the github project if
908 you find any.</p>
909
910 </div>
911 <div class="tags">
912
913
914 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
915
916
917 </div>
918 </div>
919 <div class="padding"></div>
920
921 <div class="entry">
922 <div class="title">
923 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Opphavsretts_status_for__Empty_Socks__fra_1927_.html">Opphavsretts-status for «Empty Socks» fra 1927?</a>
924 </div>
925 <div class="date">
926 12th December 2014
927 </div>
928 <div class="body">
929 <p>For noen dager siden
930 <a href="http://www.nb.no/Hva-skjer/Aktuelt/Nyheter/Tapt-filmskatt-fra-Disney-funnet-i-Nasjonalbiblioteket">annonserte
931 Nasjonalbiblioteket gladnyheten</a> om at de i sine arkiver hadde
932 funnet et nitratfilm-eksemplar av en 87 år gammel Disney-film ved navn
933 Empty Socks, en film som tidligere var antatt tapt og der det i følge
934 nyhetsmeldinger var kun ca. 25 sekunder bevart for ettertiden.
935 Nasjonalbiblioteket hadde 5 minutter og 30 sekunder av filmen i sitt
936 magasin. Dette er flott for bevaringen av verdens kulturarv. 5,5
937 minutter mindre tapt enn vi trodde av vår felles historie.</p>
938
939 <p>Men hvordan kunne filmen gå tapt, når arkivlovene i USA krevde at
940 publiserte filmer på den tiden ble deponert i bibliotek? Forklaringen
941 har jeg fra Lawrence Lessig og boken
942 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a>, som jeg holder på
943 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">å
944 oversette til norsk</a>:</p>
945
946 <p><blockquote>
947 <p>Dette er delvis på grunn av loven. Opphavsrettseiere var tidlig i
948 amerikansk opphavsrettslov nødt til å deponere kopier av sine verk i
949 biblioteker. Disse kopiene skulle både sikre spredning av kunnskap,
950 og sikre at det fantes en kopi av verket tilgjengelig når vernetiden
951 utløp, slik at andre kunne få tilgang til og kopiere verket.</p>
952
953 <p>Disse reglene gjaldt også for filmer. Men i 1915 gjorde
954 kongressbiblioteket et unntak for film. Filmer kunne bli
955 opphavsrettsbeskyttet så lenge det ble gjort slik deponering. Men
956 filmskaperne fikk så lov til å låne tilbake de deponerte filmene -
957 så lenge de ville uten noe kostnad. Bare i 1915 var det mer enn 5475
958 filmer deponert og “lånt tilbake”. Dermed var det ikke noe eksemplar
959 i noe bibliotek når vernetiden til filmen utløp. Eksemplaret
960 eksisterer - hvis den finnes i det hele tatt - i arkivbiblioteket
961 til filmselskapet.</p>
962 </blockquote></p>
963
964 <p>Nyheten gjorde meg nysgjerrig på om filmen kunne være falt i det
965 fri. En 87 år gammel film kunne jo tenkes å ha blitt en del av
966 allemannseiet, slik at vi alle kan bruke den til å bygge videre på vår
967 felles kultur uten å måtte be om tillatelse - slik Walt Disney gjorde
968 det i starten av sin karriere. Jeg spurte nasjonalbiblioteket, og de
969 sa nei. Hvordan kan det ha seg med en så gammel film? Jeg besteme
970 meg for å undersøke nærmere. En kan finne informasjon om den norske
971 vernetiden på
972 <a href="https://lovdata.no/dokument/NL/lov/1961-05-12-2">Lovdata</a>
973 og </a>Wikipedia</A>. Her er et relevant <a
974 href="https://no.wikipedia.org/wiki/Opphavsrett#Vernetid">utsnitt fra
975 siden om opphavsrett i den norske Wikipedia</a>:</p>
976
977 <p><blockquote>
978 Ifølge åndsverkloven §§ 40-41 utløper vernetiden for et åndsverk 70
979 år etter utløpet av opphavspersonens dødsår. [...] For filmverk
980 gjelder særlige regler: Her kommer ikke alle mulige opphavspersoner
981 i betraktning, men kun hovedregissøren, manusforfatteren,
982 dialogforfatteren og komponisten av filmmusikken. Vernetiden
983 begynner å løpe etter utgangen av dødsåret til den lengstlevende av
984 disse. [...] Der opphavspersonen er ukjent, utløper opphavsretten 70
985 år etter første kjente offentliggjørelse av verket. Det er kun de
986 økonomiske rettighetene som faller bort i det vernetiden er
987 utløpt. De ideelle rettighetene må fortsatt respekteres, noe som
988 blant annet innebærer at man plikter å navngi opphavspersonen ved
989 tilgjengeliggjøring.
990 </blockquote></p>
991
992 <p>I følge nettstedet
993 <a href="http://www.disneyshorts.org/shorts.aspx?shortID=75">The
994 Encyclopedia of Disney Animated Shorts</a> er følgende personer gitt
995 æren for denne kortfilmen:</p>
996
997 <dl>
998
999 <dt>Regissør</dt>
1000 <dd><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Walt_Disney">Walt Disney</a> (1901-12-051966-12-15) +70 år = 2037</dd>
1001
1002 <dt>Animasjon
1003 <dd><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Ub_Iwerks">Ub Iwerks</a> (1901-03-241971-07-07) +70 år = 2042
1004 <br><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Rollin_Hamilton">Rollin "Ham" Hamilton</a> (1898-10-28 - 1951-06-03) +70 år = 2022
1005 <br><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Harman_and_Ising">Hugh Harman</a> (1903-08-311982-11-25) +70 år = 2053</dd>
1006
1007 <dt>Kamera
1008 <dd>Mike Marcus (?-?)</dd>
1009
1010 </dl>
1011
1012 <p>Alle fødsels- og dødsdatoene er fra engelske Wikipedia. Det er
1013 ikke oppgitt navn på manusforfatter, dialogforfatter og komponist, men
1014 jeg mistenker at tegnerne vil få opphavsrettigheter på tegnefilmer her
1015 i Norge, og tar derfor med disse. Kameramannen vil ikke få noen
1016 rettigheter så vidt jeg forstår, og er derfor ignorert her.</p>
1017
1018 <p>Slik jeg forstår den norske opphavsretten vil dermed dette
1019 filmverket bli allemannseie (også kalt å falle i det fri) i 2053, 126
1020 år etter at det ble utgitt. Hvis kun regissørens rettigheter er
1021 relevante, vil det skje i 2037, 110 år etter at det ble utgitt. Etter
1022 det vil enhver kunne dele det med alle de har lyst til, fremføre det
1023 offentlig eller klippe og lime i det for å lage sin egen film basert
1024 på det - helt uten å måtte spørre noen om lov.</p>
1025
1026 <p>Måtte så Nasjonalbiblioteket spørre om lov før de kunne kopiere
1027 sitt nitrat-eksemplar over på mer varig format? Nei, heldigvis.
1028 Åndsverklovens § 16 sier at arkiv, bibliotek, museer og undervisnings-
1029 og forskningsinstitusjoner har rett til å fremstille eksemplar av verk
1030 for konserverings- og sikringsformål og andre særskilte formål.</p>
1031
1032 </div>
1033 <div class="tags">
1034
1035
1036 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/video">video</a>.
1037
1038
1039 </div>
1040 </div>
1041 <div class="padding"></div>
1042
1043 <div class="entry">
1044 <div class="title">
1045 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/98_6_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html">98.6 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture</a>
1046 </div>
1047 <div class="date">
1048 23rd July 2014
1049 </div>
1050 <div class="body">
1051 <p>This summer I finally had time to continue working on the Norwegian
1052 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
1053 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
1054 to get a Norwegian text explaining the problems with todays copyright
1055 law. Yesterday, I finally completed translated the book text. There
1056 are still some foot/end notes left to translate, the colophon page
1057 need to be rewritten, and a few words and phrases still need to be
1058 translated, but the Norwegian text is ready for the first proof
1059 reading. :) More spell checking is needed, and several illustrations
1060 need to be cleaned up. The work stopped up because I had to give
1061 priority to other projects the last year, and the progress graph of
1062 the translation show this very well:</p>
1063
1064 <p><img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png"></p>
1065
1066 <p>If you want to read the result, check out the
1067 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>
1068 project pages and the
1069 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>,
1070 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
1071 and HTML version available in the
1072 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/tree/master/archive">archive
1073 directory</a>.</p>
1074
1075 <p>Please report typos, bugs and improvements to the github project if
1076 you find any.</p>
1077
1078 </div>
1079 <div class="tags">
1080
1081
1082 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
1083
1084
1085 </div>
1086 </div>
1087 <div class="padding"></div>
1088
1089 <div class="entry">
1090 <div class="title">
1091 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/90_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html">90 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture</a>
1092 </div>
1093 <div class="date">
1094 2nd August 2013
1095 </div>
1096 <div class="body">
1097 <p>It has been a while since my last update. Since last summer, I
1098 have worked on a Norwegian
1099 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
1100 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
1101 to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright
1102 law. Yesterday, I finally broken the 90% mark, when counting the
1103 number of strings to translate. Due to real life constraints, I have
1104 not had time to work on it since March, but when the summer broke out,
1105 I found time to work on it again. Still lots of work left, but the
1106 first draft is nearing completion. I created a graph to show the
1107 progress of the translation:</p>
1108
1109 <p><img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png"></p>
1110
1111 <p>When the first draft is done, the translated text need to be
1112 proof read, and the remaining formatting problems with images and SVG
1113 drawings need to be fixed. There are probably also some index entries
1114 missing that need to be added. This can be done by comparing the
1115 index entries listed in the SiSU version of the book, or comparing the
1116 English docbook version with the paper version. Last, the colophon
1117 page with ISBN numbers etc need to be wrapped up before the release is
1118 done. I should also figure out how to get correct Norwegian sorting
1119 of the index pages. All docbook tools I have tried so far (xmlto,
1120 docbook-xsl, dblatex) get the order of symbols and the special
1121 Norwegian letters ÆØÅ wrong.</p>
1122
1123 <p>There is still need for translators and people with docbook
1124 knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
1125 with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
1126 translation and proof reading. And I would like the figures to be
1127 redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
1128 around? There are also some legal terms that are unfamiliar to me.
1129 If you want to help, please get in touch with me, and check out the
1130 project files currently available from
1131 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
1132
1133 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
1134 the updated
1135 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
1136 and
1137 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
1138 are published on github. The HTML version is published as well, but
1139 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
1140 saw no point in linking to that version.</p>
1141
1142 </div>
1143 <div class="tags">
1144
1145
1146 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
1147
1148
1149 </div>
1150 </div>
1151 <div class="padding"></div>
1152
1153 <div class="entry">
1154 <div class="title">
1155 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Typesetting_a_short_story_using_docbook_for_PDF__HTML_and_EPUB.html">Typesetting a short story using docbook for PDF, HTML and EPUB</a>
1156 </div>
1157 <div class="date">
1158 24th March 2013
1159 </div>
1160 <div class="body">
1161 <p>A few days ago, during a discussion in
1162 <a href="http://www.efn.no/">EFN</a> about interesting books to read
1163 about copyright and the data retention directive, a suggestion to read
1164 the 1968 short story Kodémus by
1165 <a href="http://web2.gyldendal.no/toraage/">Tore Åge Bringsværd</a>
1166 came up. The text was only available in old paper books, and thus not
1167 easily available for current and future generations. Some of the
1168 people participating in the discussion contacted the author, and
1169 reported back 2013-03-19 that the author was OK with releasing the
1170 short story using a <a href="http://www.creativecommons.org/">Creative
1171 Commons</a> license. The text was quickly scanned and OCR-ed, and we
1172 were ready to start on the editing and typesetting.</p>
1173
1174 <p>As I already had some experience formatting text in my project to
1175 provide a Norwegian version of the Free Culture book by Lawrence
1176 Lessig, I chipped in and set up a
1177 <a href="http://www.docbook.org/">DocBook</a> processing framework to
1178 generate PDF, HTML and EPUB version of the short story. The tools to
1179 transform DocBook to different formats are already in my Linux
1180 distribution of choice, <a href="http://www.debian.org/">Debian</a>, so
1181 all I had to do was to use the
1182 <a href="http://dblatex.sourceforge.net/">dblatex</a>,
1183 <a href="http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/epub/README">dbtoepub</a>
1184 and <a href="https://fedorahosted.org/xmlto/">xmlto</a> tools to do the
1185 conversion. After a few days, we decided to replace dblatex with
1186 xsltproc/fop (aka
1187 <a href="http://wiki.docbook.org/DocBookXslStylesheets">docbook-xsl</a>),
1188 to get the copyright information to show up in the PDF and to get a
1189 nicer &lt;variablelist&gt; typesetting, but that is just a minor
1190 technical detail.</p>
1191
1192 <p>There were a few challenges, of course. We want to typeset the
1193 short story to look like the original, and that require fairly good
1194 control over the layout. The original short story have three
1195 parts/scenes separated by a single horizontally centred star (*), and
1196 the paragraphs do not contain only flowing text, but dialogs and text
1197 that started on a new line in the middle of the paragraph.</p>
1198
1199 <p>I initially solved the first challenge by using a paragraph with a
1200 single star in it, ie &lt;para&gt;*&lt;/para&gt;, but it made sure a
1201 placeholder indicated where the scene shifted. This did not look too
1202 good without the centring. The next approach was to create a new
1203 preprocessor directive &lt;?newscene?&gt;, mapping to "&lt;hr/&gt;"
1204 for HTML and "&lt;fo:block text-align="center"&gt;&lt;fo:leader
1205 leader-pattern="rule" rule-thickness="0.5pt"/&gt;&lt;/fo:block&gt;"
1206 for FO/PDF output (did not try to implement this in dblatex, as we had
1207 switched at this time). The HTML XSL file looked like this:</p>
1208
1209 <p><blockquote><pre>
1210 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
1211 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
1212 &lt;xsl:template match="processing-instruction('newscene')"&gt;
1213 &lt;hr/&gt;
1214 &lt;/xsl:template&gt;
1215 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
1216 </pre></blockquote></p>
1217
1218 <p>And the FO/PDF XSL file looked like this:</p>
1219
1220 <p><blockquote><pre>
1221 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
1222 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
1223 &lt;xsl:template match="processing-instruction('newscene')"&gt;
1224 &lt;fo:block text-align="center"&gt;
1225 &lt;fo:leader leader-pattern="rule" rule-thickness="0.5pt"/&gt;
1226 &lt;/fo:block&gt;
1227 &lt;/xsl:template&gt;
1228 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
1229 </pre></blockquote></p>
1230
1231 <p>Finally, I came across the &lt;bridgehead&gt; tag, which seem to be
1232 a good fit for the task at hand, and I replaced &lt;?newscene?&gt;
1233 with &lt;bridgehead&gt;*&lt;/bridgehead&gt;. It isn't centred, but we
1234 can fix it with some XSL rule if the current visual layout isn't
1235 enough.</p>
1236
1237 <p>I did not find a good DocBook compliant way to solve the
1238 linebreak/paragraph challenge, so I ended up creating a new processor
1239 directive &lt;?linebreak?&gt;, mapping to &lt;br/&gt; in HTML, and
1240 &lt;fo:block/&gt; in FO/PDF. I suspect there are better ways to do
1241 this, and welcome ideas and patches on github. The HTML XSL file now
1242 look like this:</p>
1243
1244 <p><blockquote><pre>
1245 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
1246 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'&gt;
1247 &lt;xsl:template match="processing-instruction('linebreak)"&gt;
1248 &lt;br/&gt;
1249 &lt;/xsl:template&gt;
1250 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
1251 </pre></blockquote></p>
1252
1253 <p>And the FO/PDF XSL file looked like this:</p>
1254
1255 <p><blockquote><pre>
1256 &lt;?xml version='1.0'?&gt;
1257 &lt;xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version='1.0'
1258 xmlns:fo="http://www.w3.org/1999/XSL/Format"&gt;
1259 &lt;xsl:template match="processing-instruction('linebreak)"&gt;
1260 &lt;fo:block/&gt;
1261 &lt;/xsl:template&gt;
1262 &lt;/xsl:stylesheet&gt;
1263 </pre></blockquote></p>
1264
1265 <p>One unsolved challenge is our wish to expose different ISBN numbers
1266 per publication format, while keeping all of them in some conditional
1267 structure in the DocBook source. No idea how to do this, so we ended
1268 up listing all the ISBN numbers next to their format in the colophon
1269 page.</p>
1270
1271 <p>If you want to check out the finished result, check out the
1272 <a href="https://github.com/sickel/kodemus">source repository at
1273 github</a>
1274 (<a href="https://github.com/EFN/kodemus">future/new/official
1275 repository</a>). We expect it to be ready and announced in a few
1276 days.</p>
1277
1278 </div>
1279 <div class="tags">
1280
1281
1282 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1283
1284
1285 </div>
1286 </div>
1287 <div class="padding"></div>
1288
1289 <div class="entry">
1290 <div class="title">
1291 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Piratpartiet_p__opphavs_retrett_.html">Piratpartiet på opphavs-retrett?</a>
1292 </div>
1293 <div class="date">
1294 19th December 2012
1295 </div>
1296 <div class="body">
1297 <p>Jeg ble overrasket over å se at Piratpartiet i
1298 <a href="http://www.aftenposten.no/kultur/Piratpartiet-stiller-til-Stortingsvalget-7073298.html">Aftenposten</a>
1299 er referert på følgende:</p>
1300
1301 <blockquote>
1302 Når det gjelder retten til opphavsrett for kulturproduktene, mener
1303 Piratpartiet av levetid + 14 år er tilfredsstillende.
1304 </blockquote>
1305
1306 <p>Det betyr en vernetid langt ut over det kommersielle livet til de
1307 aller fleste opphavsrettsbeskyttede verker, og er i strid med slik i
1308 hvert fall jeg har tolket punkt 5 i
1309 <a href="http://people.opera.com/howcome/2012/piratpartiet/kjerneprogram.html">kjerneprogrammet
1310 til Piratpartiet</a>:</p>
1311
1312 <blockquote>
1313 <p><strong>5: Åndsverk og patenter: tilbake til start</strong></p>
1314
1315 <table border="1">
1316 <tr><th>forslag:</th><td>14 års opphavsrett og ingen
1317 programvarepatenter</td></tr>
1318
1319 <tr><th>grunn:</th><td>Den første loven om opphavsrett spesifiserte 14
1320 års vernetid. Senere har mediabransjens lobbyister stadig presset
1321 loven mot lengre vern, nå er det 70 år etter forfatters død. Dette
1322 gjør at mange verk glemmes og går tapt, noe som er skadelig for norsk
1323 språk og kultur. Vi til tilbake til start: 14 års
1324 vernetid. Patentloven sier klart at dataprogrammer ikke kan
1325 patenteres. Likevel klarer patentadvokater å lure gjennom
1326 programvarepatenter. Slike patenter gjør dingsene våre dyrere og kan i
1327 enkelte tilfelle stoppe dem helt.</th></tr>
1328 </table>
1329 </blockquote>
1330
1331 <p>Den opprinnelige opphavsretten var på 14 år totalt, ikke 14 år
1332 etter opphavspersonens død. Jeg tenkte først dette kanskje var
1333 feilsitering fra Aftenposten, men jeg finner samme påstand i en <a
1334 href="http://piratpartietnorge.org/om-gramo-og-piratpolitikken/">bloggpost
1335 fra Geir Aaslid</a> på Piratpartietes offisielle nettsider. Der
1336 skriver han følgende:</p>
1337
1338 <blockquote>
1339 Hva vi gjør med opphavsretten er mer komplisert fordi den omfavner så
1340 mange bransjer, med ulike behov. Enhver reform er en forbedring men
1341 det er nærliggende å anta at en opphavsrett på levetid + 14 år er
1342 fullt ut tilfredstillende for musikk, film, litteratur og spill.
1343 </blockquote>
1344
1345 <p>Det virker dermed på meg som om Piratpartiet allerede har gjort
1346 retrett fra sin beundringsverdige holdning om at det holdt med 14 års
1347 total vernetid, til sin nye som tar utgangspunkt i levetiden til
1348 opphavspersonen. Jeg håper det baserer seg på en misforståelse hos
1349 piratlederen som blir korrigert tilbake til 14 års total vernetid før
1350 partiet stiller til valg.</p>
1351
1352 <p>Hvis du lurer på hvilke problemer lang vernetid bringer med seg,
1353 anbefaler jeg å lese boken <a href="http://free-culture.cc/">Free
1354 Culture</a> av Lawrence Lessig. Jeg og en liten gruppe andre er igang
1355 med å
1356 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">oversette
1357 boken til bokmål</a> og tar gjerne imot hjelp med oversettelse og
1358 korrekturlesing.</p>
1359
1360 <p><strong>Oppdatering 2012-12-20</strong>: Oppdaget at
1361 <a href="http://piratpartietnorge.org/om-gramo-og-piratpolitikken/">bloggposten
1362 til Geir Aaslid</a> er endret siden i går, og nå inneholder følgende
1363 avsnitt i stedet for det jeg siterte over:</p>
1364
1365 <blockquote>
1366 Hva vi gjør med opphavsretten er mer komplisert fordi den omfavner så
1367 mange bransjer, med ulike behov. Enhver reform er en forbedring men
1368 det er nærliggende å anta at en opphavsrett lik levetiden, evt + 14 år
1369 er fullt ut tilfredstillende for mange skapere av musikk, film,
1370 litteratur og spill. Det er for det meste de store forlagene som er
1371 imot enhver reform.
1372 </blockquote>
1373
1374 <p>I tillegg har det dukket opp en setning nederst "Dette dokumentet
1375 er et utkast til svar på et angrep på Piratpartiet fra Gramo. Det
1376 endrer seg derfor over tid og den endelige versjonen er det som blir
1377 publisert på Hardware.no", som tyder på at originalformuleringen ikke
1378 var veloverveid og sitatet i Aftenposten kanskje var basert på en
1379 misforståelse.</p>
1380
1381 </div>
1382 <div class="tags">
1383
1384
1385 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1386
1387
1388 </div>
1389 </div>
1390 <div class="padding"></div>
1391
1392 <div class="entry">
1393 <div class="title">
1394 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Why_isn_t_the_value_of_copyright_taxed_.html">Why isn't the value of copyright taxed?</a>
1395 </div>
1396 <div class="date">
1397 17th November 2012
1398 </div>
1399 <div class="body">
1400 <p>While working on a
1401 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Norwegian
1402 translation of the Free Culture by Lawrence Lessig</a> (76% done),
1403 which cover the problems with todays copyright law and how it stifles
1404 creativity, one idea occurred to me. The idea is to get the tax
1405 office to help make more works enter the public domain and also help
1406 make it easier to clear rights for using copyrighted works.</p>
1407
1408 <p>I mentioned this idea briefly during Yesterdays
1409 <a href="http://www.farmann.no/2012/11/14/john-perry-barlow-in-oslo-friday-nov-16
1410 -15-30-19-00/">presentation
1411 by John Perry Barlow</a>, and concluded that it was best to put it
1412 in writing for a wider audience. The idea is not really based on the
1413 argument that copyrighted works are "intellectual property", as the
1414 core requirement is that copyrighted work have value for the copyright
1415 holder and the tax office like to collect their share from any value
1416 controlled by the citizens in a country. I'm sharing the idea here to
1417 let others consider it and perhaps shoot it down with a fresh set of
1418 arguments.</p>
1419
1420 <p>Most valuables are taxed by the government. At least here in
1421 Norway, the amount of money you have, the value of our land property,
1422 the value of your house, the value of your car, the value of our
1423 stocks and other valuables are all added together. If the tax value
1424 of these values exceed your debt, you have to pay the tax office some
1425 taxes for these values. And copyrighted work have value. It have
1426 value for the rights holder, who can earn money selling access to the
1427 work. But it is not included in the tax calculations? Why not?</p>
1428
1429 <p>If the government want to tax copyrighted works, it would want to
1430 maintain a database of all the copyrighted works and who are the
1431 rights holders for a given works, to be able to associate the works
1432 value to the right citizen or company for tax purposes. If such
1433 database exist, it will become a lot easier to find out who to talk to
1434 for clearing permissions to use a copyrighted work, which is a very
1435 hard operation with todays copyright law. To ensure that copyright
1436 holders keep the database up-to-date, it would have to become a
1437 requirement to be able to collect money for granting access to
1438 copyrighted works that the work is listed in the database with the
1439 correct right holder.</p>
1440
1441 <p>If copyright causes copyright holders to have to pay more taxes,
1442 they will have a small incentive to "disown" their copyright, and let
1443 the work enter the public domain. For works with several right holders
1444 one of the right holders could state (and get it registered in the
1445 database) that she do not need to be consulted when clearing rights to
1446 use the work in question and thus will not get any income from that
1447 work. Stating this would have to be impossible to revert and stop the
1448 tax office from adding the value of that work to the given citizens
1449 tax calculation. I assume the copyright law would stay the same,
1450 allowing creators to pick a license of their choosing, and also
1451 allowing them to put their work directly in the public domain. The
1452 existence of such database will make it even easier to clear rights,
1453 and if the right holders listed in the database is taxed, this system
1454 would increase the amount of works that enter the public domain.</p>
1455
1456 <p>The effect would be that the tax office help to make it easier to
1457 get rights to use the works that have not yet entered the public
1458 domain and help to get more work into the public domain and .</p>
1459
1460 <p>Why have such taxing not happened yet? I am sure the tax office
1461 would like to tax copyrighted work values if they could.</p>
1462
1463 </div>
1464 <div class="tags">
1465
1466
1467 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1468
1469
1470 </div>
1471 </div>
1472 <div class="padding"></div>
1473
1474 <div class="entry">
1475 <div class="title">
1476 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Seventy_percent_done_with_Norwegian_docbook_version_of_Free_Culture.html">Seventy percent done with Norwegian docbook version of Free Culture</a>
1477 </div>
1478 <div class="date">
1479 23rd September 2012
1480 </div>
1481 <div class="body">
1482 <p>Since this summer, I have worked in my spare time on a Norwegian <a
1483 href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book <a
1484 href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
1485 The reason is that this book is a great primer on what problems exist
1486 in the current copyright laws, and I want it to be available also for
1487 those that are reluctant do read an English book.
1488
1489 When I started, I
1490 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
1491 for volunteers</a> to help me, but too few have volunteered so far,
1492 and progress is a bit slow. Anyway, today I broken the 70 percent
1493 mark for the first rough translation. At the moment, less than 700
1494 strings (paragraphs, index terms, titles) are left to translate. With
1495 my current progress of 10-20 strings per day, it will take a while to
1496 complete the translation. This graph show the updated progress:</p>
1497
1498 <img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
1499
1500 <p>Progress have slowed down lately due to family and work
1501 commitments. If you want to help, please get in touch, and check out
1502 the project files currently available from
1503 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
1504
1505 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
1506 the updated
1507 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
1508 and
1509 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
1510 are published on github. The HTML version is published as well, but
1511 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
1512 saw no point in linking to that version.</p>
1513
1514 </div>
1515 <div class="tags">
1516
1517
1518 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
1519
1520
1521 </div>
1522 </div>
1523 <div class="padding"></div>
1524
1525 <div class="entry">
1526 <div class="title">
1527 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html">Half way there with translated docbook version of Free Culture</a>
1528 </div>
1529 <div class="date">
1530 17th August 2012
1531 </div>
1532 <div class="body">
1533 <p>In my spare time, I currently work on a Norwegian
1534 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
1535 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
1536 to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
1537 I can give to my parents and others that are reluctant to read an
1538 English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
1539 expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
1540 translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
1541 to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
1542 to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
1543 summer I
1544 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
1545 for volunteers</a> to help me, and I have been able to secure the
1546 valuable contribution from at least one other Norwegian.</p>
1547
1548 <p>Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of
1549 the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
1550 titles and index entries are also counted). All parts from the
1551 beginning up to and including chapter four is translated. So is
1552 chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
1553 progress:</p>
1554
1555 <img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
1556
1557 <p>The number of strings to translate increase as I insert the index
1558 entries into the docbook. They were missing with the docbook version
1559 I initially started with. There are still quite a few index entries
1560 missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
1561 currently focus on completing the index entries, to get a complete
1562 english version of the docbook source.</p>
1563
1564 <p>There is still need for translators and people with docbook
1565 knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
1566 with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
1567 translation and proof reading. And I would like the figures to be
1568 redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
1569 around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
1570 me. If you want to help, please get in touch, and check out the
1571 project files currently available from <a
1572 href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
1573
1574 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
1575 the updated
1576 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
1577 and
1578 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
1579 are published on github. The HTML version is published as well, but
1580 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
1581 saw no point in linking to that version.</p>
1582
1583 </div>
1584 <div class="tags">
1585
1586
1587 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
1588
1589
1590 </div>
1591 </div>
1592 <div class="padding"></div>
1593
1594 <div class="entry">
1595 <div class="title">
1596 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Notes_on_language_codes_for_Norwegian_docbook_processing___.html">Notes on language codes for Norwegian docbook processing...</a>
1597 </div>
1598 <div class="date">
1599 10th August 2012
1600 </div>
1601 <div class="body">
1602 <p>In <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> one can specify
1603 the language used at the top, and the processing pipeline will use
1604 this information to pick the correct translations for 'chapter', 'see
1605 also', 'index' etc. And for most languages used with docbook, I guess
1606 this work just fine. For example a German user can start the document
1607 with &lt;book lang="de"&gt;, and the document will show up with the
1608 correct content with any of the docbook processors. This is not the
1609 case for the language
1610 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">I
1611 am working with at the moment</a>, Norwegian Bokmål.</p>
1612
1613 <p>For a while, I was confused about which language code to use,
1614 because I was unable to find any language code that would work across
1615 all tools. I am currently testing dblatex, xmlto, docbook-xsl, and
1616 dbtoepub, and they do not handle Norwegian Bokmål the same way. Some
1617 of them do not handle it at all.</p>
1618
1619 <p>A bit of background information is probably needed to understand
1620 this mess. Norwegian is not one, but two written variants. The
1621 variants are Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål. There are three
1622 two letter language codes associated with these languages, Norwegian
1623 is 'no', Norwegian Nynorsk is 'nn' and Norwegian Bokmål is 'nb'.
1624 Historically the 'no' language code was used for Norwegian Bokmål, but
1625 many years ago this was found to be å bad idea, and the recommendation
1626 is to use the most specific language code instead, to avoid confusion.
1627 In the transition period it is a good idea to make sure 'no' was an
1628 alias for 'nb'.</p>
1629
1630 <p>Back to docbook processing tools in Debian. The dblatex tool only
1631 understand 'nn'. There are translations for 'no', but not 'nb' (BTS
1632 <a href="http://bugs.debian.org/684391">#684391</a>), but due to a bug
1633 (BTS <a href="http://bugs.debian.org/682936">#682936</a>) the 'no'
1634 language code is not recognised. The docbook-xsl tool chain only
1635 recognise 'nn' and 'nb', but not 'no'. The xmlto tool only recognise
1636 'nn' and 'nb', but not 'no'. The end result that there is no language
1637 code I can use to get the docbook file working with all of these tools
1638 at the same time. :(</p>
1639
1640 <p>The correct solution is to use &lt;book lang="nb"&gt;, but it will
1641 take time before that will work with all the free software docbook
1642 processors. :(</p>
1643
1644 <p>Oh, the joy of well integrated tools. :/</p>
1645
1646 </div>
1647 <div class="tags">
1648
1649
1650 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
1651
1652
1653 </div>
1654 </div>
1655 <div class="padding"></div>
1656
1657 <div class="entry">
1658 <div class="title">
1659 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Best_way_to_create_a_docbook_book_.html">Best way to create a docbook book?</a>
1660 </div>
1661 <div class="date">
1662 31st July 2012
1663 </div>
1664 <div class="body">
1665 <p>I tried to send this text to the
1666 <a href="https://lists.oasis-open.org/archives/docbook-apps/">docbook-apps
1667 mailing list at lists.oasis-open.org</a>, but it only accept messages
1668 from subscribers and rejected my post, and I completely lack the
1669 bandwidth required to subscribe to another mailing list, so instead I
1670 try to post my message here and hope my blog readers can help me
1671 out.</p>
1672
1673 <p>I am quite new to docbook processing, and am climbing a steep
1674 learning curve at the moment.</p>
1675
1676 <p>To give you some background, I am working on a Norwegian
1677 translation of the book Free Culture by Lawrence Lessig, and I use
1678 docbook to handle the process. The files to build the book are
1679 available from
1680 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.
1681 The book got around 400 pages with parts, images, footnotes, tables,
1682 index entries etc, which has proven to be a challenge for the free
1683 software docbook processors. My build platform is Debian GNU/Linux
1684 Squeeze.</p>
1685
1686 <p>I want to build PDF, EPUB and HTML version of the book, and have
1687 tried different tool chains to do the conversion from docbook to these
1688 formats. I am currently focusing on the PDF version, and have a few
1689 problems.</p>
1690
1691 <ul>
1692
1693 <li>Using dblatex, the &lt;part&gt; handling is not the way I want to,
1694 as &lt;/part&gt; do not really end the &lt;part&gt;. (See
1695 <a href="http://bugs.debian.org/683166">BTS report #683166</a>), the
1696 xetex backend (needed to process UTF-8) give incorrect hyphens in
1697 index references spanning several pages (See
1698 <a href="http://bugs.debian.org/682901">BTS report #682901</a>), and
1699 I am unable to get the norwegian template texts (See
1700 <a href="http://bugs.debian.org/682936">BTS report #682936</a>).</li>
1701
1702 <li>Using straight xmlto fail with some latex error (See
1703 <a href="http://bugs.debian.org/683163">BTS report
1704 #683163</a>).</li>
1705
1706 <li>Using xmlto with the fop backend fail to handle images (do not
1707 show up in the PDF), fail to handle a long footnote (overlap
1708 footnote and text body, see
1709 <a href="http://bugs.debian.org/683197">BTS report #683197</a>), and
1710 fail to create a correct index (some lack page ref, and the page
1711 refs listed are not right).</li>
1712
1713 <li>Using xmlto with the dblatex backend behave like dblatex.</li>
1714
1715 <li>Using docbook-xls with xsltproc + fop have the same footnote and
1716 index problems the xmlto + fop processing.</li>
1717
1718 </ul>
1719
1720 <p>So I wonder, what would be the best way to create the PDF version
1721 of this book? Are some of the bugs found above solved in new or
1722 experimental versions of some docbook tool chain?</p>
1723
1724 <p>What about HTML and EPUB versions?</p>
1725
1726 </div>
1727 <div class="tags">
1728
1729
1730 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
1731
1732
1733 </div>
1734 </div>
1735 <div class="padding"></div>
1736
1737 <div class="entry">
1738 <div class="title">
1739 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">Free Culture in Norwegian - 5 chapters done, 74 percent left to do</a>
1740 </div>
1741 <div class="date">
1742 21st July 2012
1743 </div>
1744 <div class="body">
1745 <p>I reported earlier that I am working on
1746 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">a
1747 norwegian version</a> of the book
1748 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
1749 Progress is good, and yesterday I got a major contribution from Anders
1750 Hagen Jarmund completing chapter six. The source files as well as a
1751 PDF and EPUB version of this book are available from
1752 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
1753
1754 <p>I am happy to report that the draft for the first two chapters
1755 (preface, introduction) is complete, and three other chapters are also
1756 completely translated. This completes 26 percent of the number of
1757 strings (equivalent to paragraphs) in the book, and there is thus 74
1758 percent left to translate. A graph of the progress is present at the
1759 bottom of the github project page. There is still room for more
1760 contributors. Get in touch or send github pull requests with fixes if
1761 you got time and are willing to help make this book make it to
1762 print. :)</p>
1763
1764 <p>The book translation framework could also be a good basis for other
1765 translations, if you want the book to be available in your
1766 language.</p>
1767
1768 </div>
1769 <div class="tags">
1770
1771
1772 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1773
1774
1775 </div>
1776 </div>
1777 <div class="padding"></div>
1778
1779 <div class="entry">
1780 <div class="title">
1781 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html">Call for help from docbook expert to tag Free Culture by Lawrence Lessig</a>
1782 </div>
1783 <div class="date">
1784 16th July 2012
1785 </div>
1786 <div class="body">
1787 <p>I am currently working on a
1788 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">project
1789 to translate</a> the book
1790 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig
1791 to Norwegian. And the source we base our translation on is the
1792 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/DocBook">docbook</a> version, to
1793 allow us to use po4a and .po files to handle the translation, and for
1794 this to work well the docbook source document need to be properly
1795 tagged. The source files of this project is available from
1796 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
1797
1798 <p>The problem is that the docbook source have flaws, and we have
1799 no-one involved in the project that is a docbook expert. Is there a
1800 docbook expert somewhere that is interested in helping us create a
1801 well tagged docbook version of the book, and adjust our build process
1802 for the PDF, EPUB and HTML version of the book? This will provide a
1803 well tagged English version (our source document), and make it a lot
1804 easier for us to create a good Norwegian version. If you can and want
1805 to help, please get in touch with me or fork the github project and
1806 send pull requests with fixes. :)</p>
1807
1808 </div>
1809 <div class="tags">
1810
1811
1812 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1813
1814
1815 </div>
1816 </div>
1817 <div class="padding"></div>
1818
1819 <div class="entry">
1820 <div class="title">
1821 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Fri_programvare____fri__som_i__talefrihet___ikke_som_i__fri_bar_.html">Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i "fri bar"</a>
1822 </div>
1823 <div class="date">
1824 15th July 2012
1825 </div>
1826 <div class="body">
1827 <p>Et ofte brukt sitat i fri programvareverden er Stallman-sitatet
1828 «<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html.en">Free Software,
1829 "free" as in "free speech", not as in "free beer"</a>». Men det er
1830 ikke direkte overførbart til norsk, da det baserer seg på koblingen
1831 gratis/fri på engelsk. En direkte oversettelse ville være «Fri
1832 programvare, "fri" som i "talefrihet", ikke som "gratis øl"», og det
1833 går jo glipp av poenget. I forbindelse med at vi er
1834 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">igang
1835 med å oversette</a> <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a>
1836 av Lawrence Lessig, måtte jeg forsøke a finne en bedre
1837 oversettelse.</p>
1838
1839 <p>Mitt forslag til oversettelse blir dermed å droppe ølet, og heller
1840 fokusere på det kjente norske uttrykket "fri bar". Dermed blir
1841 oversettelsen «Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i
1842 "fri bar"».</p>
1843
1844 <p>Noen som har bedre forslag?</p>
1845
1846 <p>Forøvrig bruker jeg fri programvare som et samlebegrep på norsk for
1847 begge de engelske uttrykkene Free Software og Open Source, jamfør
1848 <a href="http://www.nuug.no/dokumenter/folder-friprogramvare.pdf">NUUGs
1849 lille folder om temaet</a>.</p>
1850
1851 </div>
1852 <div class="tags">
1853
1854
1855 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>.
1856
1857
1858 </div>
1859 </div>
1860 <div class="padding"></div>
1861
1862 <div class="entry">
1863 <div class="title">
1864 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">Dugnad for å sende norsk versjon av Free Culture til stortingets representanter!</a>
1865 </div>
1866 <div class="date">
1867 11th July 2012
1868 </div>
1869 <div class="body">
1870 <p>Da opphavsrettsloven ble revidert i forrige runde rundt 2005, var
1871 det skummelt å se hvor lite stortingsrepresentantene forsto hvordan
1872 Internet påvirket folks forhold til kulturuttrykk, og min venn Vidar
1873 og jeg spekulert på at det hadde kanskje vært fornuftig om samtlige
1874 representanter fikk en norsk utgave av boken
1875 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> av Lawrence Lessig
1876 som forklarte litt om problemstillingene. Vi endte opp med å
1877 prioritere utvikling i
1878 <a href="http://www.skolelinux.org/">Skolelinux</a>-prosjektet i
1879 stedet, så den oversatte boken så aldri dagens lys. Men i forrige uke
1880 ble jeg inspirert til å ta opp tråden og se om det er mulig å få til
1881 bokprosjektet denne gang, da det er tydelig at kulturdepartementet i
1882 sitt nye forsøk på å gjøre opphavsrettsloven enda mer ubalansert til
1883 fordel for forlag og store mediehus fortsatt trenger en annen vinkling
1884 i debatten.</p>
1885
1886 <p>Planen min er å oversette boka på dugnad, sette den opp for
1887 trykking med en av de mange
1888 <a href="http://no.wikipedia.org/wiki/Trykk_på_forespørsel">trykk på
1889 forespørsel</a>-tjenestene, skaffe sponsor til å finansiere trykking
1890 til stortingsrepresentantene og alle som har bidratt med
1891 oversettelser. Kanskje vi også kan få en avtale med et forlag om
1892 publisering når boka er ferdig? Kommentarene til
1893 <a href="http://newth.net/eirik/2011/04/01/e-selvpublisering/">Eirik
1894 Newth</a> og
1895 <a href="http://www.espen.com/norskblogg/archives/2008/09/erfaringer_med_publishing_on_demand.html">Espen
1896 Andersen</a> om erfaringene med selvpublisering og trykk på
1897 forespørsel er interessante og ikke avskrekkende, og jeg mistenker at
1898 <a href="http://www.lulu.com/">Lulu</a> er en grei leverandør av
1899 trykketjenester til prosjektet.</p>
1900
1901 <p>Jeg har satt opp
1902 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">et
1903 Github-prosjekt</a> for a lage boken, basert på Docbook-utgaven jeg
1904 fant fra Hans Schou. Skolelinux har hatt byggesystem for å lage
1905 oversatt HTML og PDF-utgave av Docbook-bøker i en årrekke, så jeg har
1906 kopiert og utvidet dette oppsettet. Originalteksten er i Docbook, og
1907 oversettelsen gjøres i .po-filer med hjelp av vanlige
1908 oversetterverktøy brukt i fri programvareverden. Dernest tar
1909 byggesystemet over og lager PDF og EPUB-utgave av den oversatte
1910 teksten. Resultatet kan ses i Github-prosjektet. For å komme raskt
1911 igang har jeg brukt maskinoversettelse av alle tekstbitene fra engelsk
1912 til norsk, noe som grovoversatte ca. 1300 av de ca. 1700 tekstbitene
1913 boken består av. Jeg håper nå at flere kan bidra med å få
1914 oversettelsen på plass, slik at teksten kan være klar i løpet av
1915 høsten. Når alt er oversatt må teksten gjennomgås for feil og
1916 konsistent språk. Totalt er det nok mange timer som trengs for å
1917 gjennomføre oversettelsen.</p>
1918
1919 <p>Økonomien i dette er ikke avskrekkende. 169
1920 stortingsrepresentanter og nesten like mange varamedlemmer bør få
1921 bøker, og estimert produduksjonskostnad for hver bok er rundt 6 EURO i
1922 følge et raskt estimat fra Lulu. Jeg vet ennå ikke hvor mange sider
1923 det blir i størrelsen 5,5" x 8.5" (det er ca. 140 sider i A4-format),
1924 så jeg gjettet på 400 sider. Jeg tror originalutgaven har nesten 400
1925 sider. For 169*2 eksemplarer snakker vi om en trykkekostnad på
1926 ca. 2000 EURO, dvs. ca 15 000 NOK. Det burde være mulig å finne en
1927 sponsor for å dekke en slik sum. I tillegg kommer distribusjon og
1928 porto, som antagelig kommer på like mye.</p>
1929
1930 <p>Kan du bidra med oversettelse og docbook-typesetting? Ta kontakt
1931 og send patcher i github. Jeg legger gjerne inn folk i prosjektet
1932 slik at du kan oppdatere direkte.</p>
1933
1934 </div>
1935 <div class="tags">
1936
1937
1938 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
1939
1940
1941 </div>
1942 </div>
1943 <div class="padding"></div>
1944
1945 <p style="text-align: right;"><a href="freeculture.rss"><img src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/xml.gif" alt="RSS Feed" width="36" height="14" /></a></p>
1946 <div id="sidebar">
1947
1948
1949
1950 <h2>Archive</h2>
1951 <ul>
1952
1953 <li>2016
1954 <ul>
1955
1956 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/01/">January (3)</a></li>
1957
1958 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/02/">February (2)</a></li>
1959
1960 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/03/">March (3)</a></li>
1961
1962 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/04/">April (8)</a></li>
1963
1964 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/05/">May (8)</a></li>
1965
1966 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/06/">June (2)</a></li>
1967
1968 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/07/">July (2)</a></li>
1969
1970 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2016/08/">August (5)</a></li>
1971
1972 </ul></li>
1973
1974 <li>2015
1975 <ul>
1976
1977 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/01/">January (7)</a></li>
1978
1979 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/02/">February (6)</a></li>
1980
1981 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/03/">March (1)</a></li>
1982
1983 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/04/">April (4)</a></li>
1984
1985 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/05/">May (3)</a></li>
1986
1987 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/06/">June (4)</a></li>
1988
1989 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/07/">July (6)</a></li>
1990
1991 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/08/">August (2)</a></li>
1992
1993 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/09/">September (2)</a></li>
1994
1995 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/10/">October (9)</a></li>
1996
1997 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/11/">November (6)</a></li>
1998
1999 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2015/12/">December (3)</a></li>
2000
2001 </ul></li>
2002
2003 <li>2014
2004 <ul>
2005
2006 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/01/">January (2)</a></li>
2007
2008 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/02/">February (3)</a></li>
2009
2010 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/03/">March (8)</a></li>
2011
2012 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/04/">April (7)</a></li>
2013
2014 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/05/">May (1)</a></li>
2015
2016 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/06/">June (2)</a></li>
2017
2018 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/07/">July (2)</a></li>
2019
2020 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/08/">August (2)</a></li>
2021
2022 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/09/">September (5)</a></li>
2023
2024 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/10/">October (6)</a></li>
2025
2026 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/11/">November (3)</a></li>
2027
2028 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/12/">December (5)</a></li>
2029
2030 </ul></li>
2031
2032 <li>2013
2033 <ul>
2034
2035 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/01/">January (11)</a></li>
2036
2037 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/02/">February (9)</a></li>
2038
2039 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/03/">March (9)</a></li>
2040
2041 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/04/">April (6)</a></li>
2042
2043 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/05/">May (9)</a></li>
2044
2045 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/06/">June (10)</a></li>
2046
2047 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/07/">July (7)</a></li>
2048
2049 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/08/">August (3)</a></li>
2050
2051 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/09/">September (5)</a></li>
2052
2053 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/10/">October (7)</a></li>
2054
2055 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/11/">November (9)</a></li>
2056
2057 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/12/">December (3)</a></li>
2058
2059 </ul></li>
2060
2061 <li>2012
2062 <ul>
2063
2064 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/01/">January (7)</a></li>
2065
2066 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/02/">February (10)</a></li>
2067
2068 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/03/">March (17)</a></li>
2069
2070 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/04/">April (12)</a></li>
2071
2072 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/05/">May (12)</a></li>
2073
2074 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/06/">June (20)</a></li>
2075
2076 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/07/">July (17)</a></li>
2077
2078 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/08/">August (6)</a></li>
2079
2080 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/09/">September (9)</a></li>
2081
2082 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/10/">October (17)</a></li>
2083
2084 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/11/">November (10)</a></li>
2085
2086 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/12/">December (7)</a></li>
2087
2088 </ul></li>
2089
2090 <li>2011
2091 <ul>
2092
2093 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/01/">January (16)</a></li>
2094
2095 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/02/">February (6)</a></li>
2096
2097 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/03/">March (6)</a></li>
2098
2099 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/04/">April (7)</a></li>
2100
2101 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/05/">May (3)</a></li>
2102
2103 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/06/">June (2)</a></li>
2104
2105 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/07/">July (7)</a></li>
2106
2107 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/08/">August (6)</a></li>
2108
2109 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/09/">September (4)</a></li>
2110
2111 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/10/">October (2)</a></li>
2112
2113 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/11/">November (3)</a></li>
2114
2115 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/12/">December (1)</a></li>
2116
2117 </ul></li>
2118
2119 <li>2010
2120 <ul>
2121
2122 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/01/">January (2)</a></li>
2123
2124 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/02/">February (1)</a></li>
2125
2126 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/03/">March (3)</a></li>
2127
2128 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/04/">April (3)</a></li>
2129
2130 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/05/">May (9)</a></li>
2131
2132 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/06/">June (14)</a></li>
2133
2134 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/07/">July (12)</a></li>
2135
2136 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/08/">August (13)</a></li>
2137
2138 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/09/">September (7)</a></li>
2139
2140 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/10/">October (9)</a></li>
2141
2142 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/11/">November (13)</a></li>
2143
2144 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/12/">December (12)</a></li>
2145
2146 </ul></li>
2147
2148 <li>2009
2149 <ul>
2150
2151 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/01/">January (8)</a></li>
2152
2153 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/02/">February (8)</a></li>
2154
2155 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/03/">March (12)</a></li>
2156
2157 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/04/">April (10)</a></li>
2158
2159 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/05/">May (9)</a></li>
2160
2161 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/06/">June (3)</a></li>
2162
2163 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/07/">July (4)</a></li>
2164
2165 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/08/">August (3)</a></li>
2166
2167 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/09/">September (1)</a></li>
2168
2169 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/10/">October (2)</a></li>
2170
2171 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/11/">November (3)</a></li>
2172
2173 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/12/">December (3)</a></li>
2174
2175 </ul></li>
2176
2177 <li>2008
2178 <ul>
2179
2180 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/11/">November (5)</a></li>
2181
2182 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/12/">December (7)</a></li>
2183
2184 </ul></li>
2185
2186 </ul>
2187
2188
2189
2190 <h2>Tags</h2>
2191 <ul>
2192
2193 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/3d-printer">3d-printer (13)</a></li>
2194
2195 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/amiga">amiga (1)</a></li>
2196
2197 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/aros">aros (1)</a></li>
2198
2199 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bankid">bankid (4)</a></li>
2200
2201 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bitcoin">bitcoin (9)</a></li>
2202
2203 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bootsystem">bootsystem (16)</a></li>
2204
2205 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bsa">bsa (2)</a></li>
2206
2207 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/chrpath">chrpath (2)</a></li>
2208
2209 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian (135)</a></li>
2210
2211 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu (157)</a></li>
2212
2213 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/digistan">digistan (10)</a></li>
2214
2215 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/dld">dld (15)</a></li>
2216
2217 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook (23)</a></li>
2218
2219 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/drivstoffpriser">drivstoffpriser (4)</a></li>
2220
2221 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english (327)</a></li>
2222
2223 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fiksgatami">fiksgatami (23)</a></li>
2224
2225 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fildeling">fildeling (12)</a></li>
2226
2227 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture (28)</a></li>
2228
2229 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freedombox">freedombox (9)</a></li>
2230
2231 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/frikanalen">frikanalen (18)</a></li>
2232
2233 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/h264">h264 (20)</a></li>
2234
2235 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/intervju">intervju (42)</a></li>
2236
2237 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/isenkram">isenkram (12)</a></li>
2238
2239 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/kart">kart (19)</a></li>
2240
2241 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ldap">ldap (9)</a></li>
2242
2243 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lenker">lenker (8)</a></li>
2244
2245 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lsdvd">lsdvd (2)</a></li>
2246
2247 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ltsp">ltsp (1)</a></li>
2248
2249 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/mesh network">mesh network (8)</a></li>
2250
2251 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/multimedia">multimedia (39)</a></li>
2252
2253 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nice free software">nice free software (8)</a></li>
2254
2255 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk (276)</a></li>
2256
2257 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug (182)</a></li>
2258
2259 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/offentlig innsyn">offentlig innsyn (26)</a></li>
2260
2261 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/open311">open311 (2)</a></li>
2262
2263 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett (61)</a></li>
2264
2265 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/personvern">personvern (92)</a></li>
2266
2267 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/raid">raid (1)</a></li>
2268
2269 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/reactos">reactos (1)</a></li>
2270
2271 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/reprap">reprap (11)</a></li>
2272
2273 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rfid">rfid (3)</a></li>
2274
2275 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/robot">robot (9)</a></li>
2276
2277 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rss">rss (1)</a></li>
2278
2279 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ruter">ruter (4)</a></li>
2280
2281 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/scraperwiki">scraperwiki (2)</a></li>
2282
2283 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sikkerhet">sikkerhet (48)</a></li>
2284
2285 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sitesummary">sitesummary (4)</a></li>
2286
2287 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/skepsis">skepsis (5)</a></li>
2288
2289 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/standard">standard (49)</a></li>
2290
2291 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stavekontroll">stavekontroll (4)</a></li>
2292
2293 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stortinget">stortinget (10)</a></li>
2294
2295 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/surveillance">surveillance (37)</a></li>
2296
2297 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sysadmin">sysadmin (2)</a></li>
2298
2299 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/usenix">usenix (2)</a></li>
2300
2301 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/valg">valg (8)</a></li>
2302
2303 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/video">video (59)</a></li>
2304
2305 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/vitenskap">vitenskap (4)</a></li>
2306
2307 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/web">web (38)</a></li>
2308
2309 </ul>
2310
2311
2312 </div>
2313 <p style="text-align: right">
2314 Created by <a href="http://steve.org.uk/Software/chronicle">Chronicle v4.6</a>
2315 </p>
2316
2317 </body>
2318 </html>