1 <!DOCTYPE html PUBLIC
"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
2 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
3 <html xmlns=
"http://www.w3.org/1999/xhtml" dir=
"ltr">
5 <meta http-equiv=
"Content-Type" content=
"text/html;charset=utf-8" />
6 <title>Petter Reinholdtsen: Entries Tagged freeculture
</title>
7 <link rel=
"stylesheet" type=
"text/css" media=
"screen" href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/style.css" />
8 <link rel=
"stylesheet" type=
"text/css" media=
"screen" href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/vim.css" />
9 <link rel=
"alternate" title=
"RSS Feed" href=
"freeculture.rss" type=
"application/rss+xml" />
14 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/">Petter Reinholdtsen
</a>
21 <h3>Entries tagged "freeculture".
</h3>
25 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/90_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html">90 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture
</a>
31 <p>It has been a while since my last update. Since last summer, I
32 have worked on a Norwegian
33 <a href=
"http://www.docbook.org/">docbook
</a> version of the
2004 book
34 <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> by Lawrence Lessig,
35 to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright
36 law. Yesterday, I finally broken the
90% mark, when counting the
37 number of strings to translate. Due to real life constraints, I have
38 not had time to work on it since March, but when the summer broke out,
39 I found time to work on it again. Still lots of work left, but the
40 first draft is nearing completion. I created a graph to show the
41 progress of the translation:
</p>
43 <p><img width=
"80%" align=
"center" src=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png"></p>
45 <p>When the first draft is done, the translated text need to be
46 proof read, and the remaining formatting problems with images and SVG
47 drawings need to be fixed. There are probably also some index entries
48 missing that need to be added. This can be done by comparing the
49 index entries listed in the SiSU version of the book, or comparing the
50 English docbook version with the paper version. Last, the colophon
51 page with ISBN numbers etc need to be wrapped up before the release is
52 done. I should also figure out how to get correct Norwegian sorting
53 of the index pages. All docbook tools I have tried so far (xmlto,
54 docbook-xsl, dblatex) get the order of symbols and the special
55 Norwegian letters ÆØÅ wrong.
</p>
57 <p>There is still need for translators and people with docbook
58 knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
59 with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
60 translation and proof reading. And I would like the figures to be
61 redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
62 around? There are also some legal terms that are unfamiliar to me.
63 If you want to help, please get in touch with me, and check out the
64 project files currently available from
65 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
</p>
67 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
69 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF
</a>
71 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB
</a>
72 are published on github. The HTML version is published as well, but
73 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
74 saw no point in linking to that version.
</p>
80 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>.
85 <div class=
"padding"></div>
89 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Typesetting_a_short_story_using_docbook_for_PDF__HTML_and_EPUB.html">Typesetting a short story using docbook for PDF, HTML and EPUB
</a>
95 <p>A few days ago, during a discussion in
96 <a href=
"http://www.efn.no/">EFN
</a> about interesting books to read
97 about copyright and the data retention directive, a suggestion to read
98 the
1968 short story Kodémus by
99 <a href=
"http://web2.gyldendal.no/toraage/">Tore Åge Bringsværd
</a>
100 came up. The text was only available in old paper books, and thus not
101 easily available for current and future generations. Some of the
102 people participating in the discussion contacted the author, and
103 reported back
2013-
03-
19 that the author was OK with releasing the
104 short story using a
<a href=
"http://www.creativecommons.org/">Creative
105 Commons
</a> license. The text was quickly scanned and OCR-ed, and we
106 were ready to start on the editing and typesetting.
</p>
108 <p>As I already had some experience formatting text in my project to
109 provide a Norwegian version of the Free Culture book by Lawrence
110 Lessig, I chipped in and set up a
111 <a href=
"http://www.docbook.org/">DocBook
</a> processing framework to
112 generate PDF, HTML and EPUB version of the short story. The tools to
113 transform DocBook to different formats are already in my Linux
114 distribution of choice,
<a href=
"http://www.debian.org/">Debian
</a>, so
115 all I had to do was to use the
116 <a href=
"http://dblatex.sourceforge.net/">dblatex
</a>,
117 <a href=
"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/epub/README">dbtoepub
</a>
118 and
<a href=
"https://fedorahosted.org/xmlto/">xmlto
</a> tools to do the
119 conversion. After a few days, we decided to replace dblatex with
121 <a href=
"http://wiki.docbook.org/DocBookXslStylesheets">docbook-xsl
</a>),
122 to get the copyright information to show up in the PDF and to get a
123 nicer
<variablelist
> typesetting, but that is just a minor
124 technical detail.
</p>
126 <p>There were a few challenges, of course. We want to typeset the
127 short story to look like the original, and that require fairly good
128 control over the layout. The original short story have three
129 parts/scenes separated by a single horizontally centred star (*), and
130 the paragraphs do not contain only flowing text, but dialogs and text
131 that started on a new line in the middle of the paragraph.
</p>
133 <p>I initially solved the first challenge by using a paragraph with a
134 single star in it, ie
<para
>*
</para
>, but it made sure a
135 placeholder indicated where the scene shifted. This did not look too
136 good without the centring. The next approach was to create a new
137 preprocessor directive
<?newscene?
>, mapping to "
<hr/
>"
138 for HTML and "
<fo:block
text-align="center"
><fo:leader
139 leader-pattern="rule"
rule-thickness="
0.5pt"/
></fo:block
>"
140 for FO/PDF output (did not try to implement this in dblatex, as we had
141 switched at this time). The HTML XSL file looked like this:
</p>
144 <?xml version='
1.0'?
>
145 <xsl:stylesheet xmlns:
xsl="http://www.w3.org/
1999/XSL/Transform" version='
1.0'
>
146 <xsl:template
match="processing-instruction('newscene')"
>
148 </xsl:template
>
149 </xsl:stylesheet
>
150 </pre></blockquote></p>
152 <p>And the FO/PDF XSL file looked like this:
</p>
155 <?xml version='
1.0'?
>
156 <xsl:stylesheet xmlns:
xsl="http://www.w3.org/
1999/XSL/Transform" version='
1.0'
>
157 <xsl:template
match="processing-instruction('newscene')"
>
158 <fo:block
text-align="center"
>
159 <fo:leader
leader-pattern="rule"
rule-thickness="
0.5pt"/
>
161 </xsl:template
>
162 </xsl:stylesheet
>
163 </pre></blockquote></p>
165 <p>Finally, I came across the
<bridgehead
> tag, which seem to be
166 a good fit for the task at hand, and I replaced
<?newscene?
>
167 with
<bridgehead
>*
</bridgehead
>. It isn't centred, but we
168 can fix it with some XSL rule if the current visual layout isn't
171 <p>I did not find a good DocBook compliant way to solve the
172 linebreak/paragraph challenge, so I ended up creating a new processor
173 directive
<?linebreak?
>, mapping to
<br/
> in HTML, and
174 <fo:block/
> in FO/PDF. I suspect there are better ways to do
175 this, and welcome ideas and patches on github. The HTML XSL file now
179 <?xml version='
1.0'?
>
180 <xsl:stylesheet xmlns:
xsl="http://www.w3.org/
1999/XSL/Transform" version='
1.0'
>
181 <xsl:template
match="processing-instruction('linebreak)"
>
183 </xsl:template
>
184 </xsl:stylesheet
>
185 </pre></blockquote></p>
187 <p>And the FO/PDF XSL file looked like this:
</p>
190 <?xml version='
1.0'?
>
191 <xsl:stylesheet xmlns:
xsl="http://www.w3.org/
1999/XSL/Transform" version='
1.0'
192 xmlns:
fo="http://www.w3.org/
1999/XSL/Format"
>
193 <xsl:template
match="processing-instruction('linebreak)"
>
195 </xsl:template
>
196 </xsl:stylesheet
>
197 </pre></blockquote></p>
199 <p>One unsolved challenge is our wish to expose different ISBN numbers
200 per publication format, while keeping all of them in some conditional
201 structure in the DocBook source. No idea how to do this, so we ended
202 up listing all the ISBN numbers next to their format in the colophon
205 <p>If you want to check out the finished result, check out the
206 <a href=
"https://github.com/sickel/kodemus">source repository at
208 (
<a href=
"https://github.com/EFN/kodemus">future/new/official
209 repository
</a>). We expect it to be ready and announced in a few
216 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
221 <div class=
"padding"></div>
225 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Piratpartiet_p__opphavs_retrett_.html">Piratpartiet på opphavs-retrett?
</a>
231 <p>Jeg ble overrasket over å se at Piratpartiet i
232 <a href=
"http://www.aftenposten.no/kultur/Piratpartiet-stiller-til-Stortingsvalget-7073298.html">Aftenposten
</a>
233 er referert på følgende:
</p>
236 Når det gjelder retten til opphavsrett for kulturproduktene, mener
237 Piratpartiet av levetid +
14 år er tilfredsstillende.
240 <p>Det betyr en vernetid langt ut over det kommersielle livet til de
241 aller fleste opphavsrettsbeskyttede verker, og er i strid med slik i
242 hvert fall jeg har tolket punkt
5 i
243 <a href=
"http://people.opera.com/howcome/2012/piratpartiet/kjerneprogram.html">kjerneprogrammet
244 til Piratpartiet
</a>:
</p>
247 <p><strong>5: Åndsverk og patenter: tilbake til start
</strong></p>
250 <tr><th>forslag:
</th><td>14 års opphavsrett og ingen
251 programvarepatenter
</td></tr>
253 <tr><th>grunn:
</th><td>Den første loven om opphavsrett spesifiserte
14
254 års vernetid. Senere har mediabransjens lobbyister stadig presset
255 loven mot lengre vern, nå er det
70 år etter forfatters død. Dette
256 gjør at mange verk glemmes og går tapt, noe som er skadelig for norsk
257 språk og kultur. Vi til tilbake til start:
14 års
258 vernetid. Patentloven sier klart at dataprogrammer ikke kan
259 patenteres. Likevel klarer patentadvokater å lure gjennom
260 programvarepatenter. Slike patenter gjør dingsene våre dyrere og kan i
261 enkelte tilfelle stoppe dem helt.
</th></tr>
265 <p>Den opprinnelige opphavsretten var på
14 år totalt, ikke
14 år
266 etter opphavspersonens død. Jeg tenkte først dette kanskje var
267 feilsitering fra Aftenposten, men jeg finner samme påstand i en
<a
268 href=
"http://piratpartietnorge.org/om-gramo-og-piratpolitikken/">bloggpost
269 fra Geir Aaslid
</a> på Piratpartietes offisielle nettsider. Der
270 skriver han følgende:
</p>
273 Hva vi gjør med opphavsretten er mer komplisert fordi den omfavner så
274 mange bransjer, med ulike behov. Enhver reform er en forbedring men
275 det er nærliggende å anta at en opphavsrett på levetid +
14 år er
276 fullt ut tilfredstillende for musikk, film, litteratur og spill.
279 <p>Det virker dermed på meg som om Piratpartiet allerede har gjort
280 retrett fra sin beundringsverdige holdning om at det holdt med
14 års
281 total vernetid, til sin nye som tar utgangspunkt i levetiden til
282 opphavspersonen. Jeg håper det baserer seg på en misforståelse hos
283 piratlederen som blir korrigert tilbake til
14 års total vernetid før
284 partiet stiller til valg.
</p>
286 <p>Hvis du lurer på hvilke problemer lang vernetid bringer med seg,
287 anbefaler jeg å lese boken
<a href=
"http://free-culture.cc/">Free
288 Culture
</a> av Lawrence Lessig. Jeg og en liten gruppe andre er igang
290 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">oversette
291 boken til bokmål
</a> og tar gjerne imot hjelp med oversettelse og
294 <p><strong>Oppdatering
2012-
12-
20</strong>: Oppdaget at
295 <a href=
"http://piratpartietnorge.org/om-gramo-og-piratpolitikken/">bloggposten
296 til Geir Aaslid
</a> er endret siden i går, og nå inneholder følgende
297 avsnitt i stedet for det jeg siterte over:
</p>
300 Hva vi gjør med opphavsretten er mer komplisert fordi den omfavner så
301 mange bransjer, med ulike behov. Enhver reform er en forbedring men
302 det er nærliggende å anta at en opphavsrett lik levetiden, evt +
14 år
303 er fullt ut tilfredstillende for mange skapere av musikk, film,
304 litteratur og spill. Det er for det meste de store forlagene som er
308 <p>I tillegg har det dukket opp en setning nederst "Dette dokumentet
309 er et utkast til svar på et angrep på Piratpartiet fra Gramo. Det
310 endrer seg derfor over tid og den endelige versjonen er det som blir
311 publisert på Hardware.no", som tyder på at originalformuleringen ikke
312 var veloverveid og sitatet i Aftenposten kanskje var basert på en
319 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
324 <div class=
"padding"></div>
328 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Why_isn_t_the_value_of_copyright_taxed_.html">Why isn't the value of copyright taxed?
</a>
334 <p>While working on a
335 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">Norwegian
336 translation of the Free Culture by Lawrence Lessig
</a> (
76% done),
337 which cover the problems with todays copyright law and how it stifles
338 creativity, one idea occurred to me. The idea is to get the tax
339 office to help make more works enter the public domain and also help
340 make it easier to clear rights for using copyrighted works.
</p>
342 <p>I mentioned this idea briefly during Yesterdays
343 <a href=
"http://www.farmann.no/2012/11/14/john-perry-barlow-in-oslo-friday-nov-16
344 -15-30-19-00/">presentation
345 by John Perry Barlow
</a>, and concluded that it was best to put it
346 in writing for a wider audience. The idea is not really based on the
347 argument that copyrighted works are "intellectual property", as the
348 core requirement is that copyrighted work have value for the copyright
349 holder and the tax office like to collect their share from any value
350 controlled by the citizens in a country. I'm sharing the idea here to
351 let others consider it and perhaps shoot it down with a fresh set of
354 <p>Most valuables are taxed by the government. At least here in
355 Norway, the amount of money you have, the value of our land property,
356 the value of your house, the value of your car, the value of our
357 stocks and other valuables are all added together. If the tax value
358 of these values exceed your debt, you have to pay the tax office some
359 taxes for these values. And copyrighted work have value. It have
360 value for the rights holder, who can earn money selling access to the
361 work. But it is not included in the tax calculations? Why not?
</p>
363 <p>If the government want to tax copyrighted works, it would want to
364 maintain a database of all the copyrighted works and who are the
365 rights holders for a given works, to be able to associate the works
366 value to the right citizen or company for tax purposes. If such
367 database exist, it will become a lot easier to find out who to talk to
368 for clearing permissions to use a copyrighted work, which is a very
369 hard operation with todays copyright law. To ensure that copyright
370 holders keep the database up-to-date, it would have to become a
371 requirement to be able to collect money for granting access to
372 copyrighted works that the work is listed in the database with the
373 correct right holder.
</p>
375 <p>If copyright causes copyright holders to have to pay more taxes,
376 they will have a small incentive to "disown" their copyright, and let
377 the work enter the public domain. For works with several right holders
378 one of the right holders could state (and get it registered in the
379 database) that she do not need to be consulted when clearing rights to
380 use the work in question and thus will not get any income from that
381 work. Stating this would have to be impossible to revert and stop the
382 tax office from adding the value of that work to the given citizens
383 tax calculation. I assume the copyright law would stay the same,
384 allowing creators to pick a license of their choosing, and also
385 allowing them to put their work directly in the public domain. The
386 existence of such database will make it even easier to clear rights,
387 and if the right holders listed in the database is taxed, this system
388 would increase the amount of works that enter the public domain.
</p>
390 <p>The effect would be that the tax office help to make it easier to
391 get rights to use the works that have not yet entered the public
392 domain and help to get more work into the public domain and .
</p>
394 <p>Why have such taxing not happened yet? I am sure the tax office
395 would like to tax copyrighted work values if they could.
</p>
401 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
406 <div class=
"padding"></div>
410 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Seventy_percent_done_with_Norwegian_docbook_version_of_Free_Culture.html">Seventy percent done with Norwegian docbook version of Free Culture
</a>
416 <p>Since this summer, I have worked in my spare time on a Norwegian
<a
417 href=
"http://www.docbook.org/">docbook
</a> version of the
2004 book
<a
418 href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> by Lawrence Lessig.
419 The reason is that this book is a great primer on what problems exist
420 in the current copyright laws, and I want it to be available also for
421 those that are reluctant do read an English book.
424 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
425 for volunteers
</a> to help me, but too few have volunteered so far,
426 and progress is a bit slow. Anyway, today I broken the
70 percent
427 mark for the first rough translation. At the moment, less than
700
428 strings (paragraphs, index terms, titles) are left to translate. With
429 my current progress of
10-
20 strings per day, it will take a while to
430 complete the translation. This graph show the updated progress:
</p>
432 <img width=
"80%" align=
"center" src=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
434 <p>Progress have slowed down lately due to family and work
435 commitments. If you want to help, please get in touch, and check out
436 the project files currently available from
437 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
</p>
439 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
441 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF
</a>
443 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB
</a>
444 are published on github. The HTML version is published as well, but
445 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
446 saw no point in linking to that version.
</p>
452 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>.
457 <div class=
"padding"></div>
461 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html">Half way there with translated docbook version of Free Culture
</a>
467 <p>In my spare time, I currently work on a Norwegian
468 <a href=
"http://www.docbook.org/">docbook
</a> version of the
2004 book
469 <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> by Lawrence Lessig,
470 to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
471 I can give to my parents and others that are reluctant to read an
472 English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
473 expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
474 translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
475 to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
476 to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
478 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
479 for volunteers
</a> to help me, and I have been able to secure the
480 valuable contribution from at least one other Norwegian.
</p>
482 <p>Two days ago, we finally broke the
50% mark. Then more than
50% of
483 the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
484 titles and index entries are also counted). All parts from the
485 beginning up to and including chapter four is translated. So is
486 chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
489 <img width=
"80%" align=
"center" src=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
491 <p>The number of strings to translate increase as I insert the index
492 entries into the docbook. They were missing with the docbook version
493 I initially started with. There are still quite a few index entries
494 missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
495 currently focus on completing the index entries, to get a complete
496 english version of the docbook source.
</p>
498 <p>There is still need for translators and people with docbook
499 knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
500 with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
501 translation and proof reading. And I would like the figures to be
502 redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
503 around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
504 me. If you want to help, please get in touch, and check out the
505 project files currently available from
<a
506 href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
</p>
508 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
510 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF
</a>
512 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB
</a>
513 are published on github. The HTML version is published as well, but
514 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
515 saw no point in linking to that version.
</p>
521 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>.
526 <div class=
"padding"></div>
530 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Notes_on_language_codes_for_Norwegian_docbook_processing___.html">Notes on language codes for Norwegian docbook processing...
</a>
536 <p>In
<a href=
"http://www.docbook.org/">docbook
</a> one can specify
537 the language used at the top, and the processing pipeline will use
538 this information to pick the correct translations for 'chapter', 'see
539 also', 'index' etc. And for most languages used with docbook, I guess
540 this work just fine. For example a German user can start the document
541 with
<book
lang="de"
>, and the document will show up with the
542 correct content with any of the docbook processors. This is not the
543 case for the language
544 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">I
545 am working with at the moment
</a>, Norwegian Bokmål.
</p>
547 <p>For a while, I was confused about which language code to use,
548 because I was unable to find any language code that would work across
549 all tools. I am currently testing dblatex, xmlto, docbook-xsl, and
550 dbtoepub, and they do not handle Norwegian Bokmål the same way. Some
551 of them do not handle it at all.
</p>
553 <p>A bit of background information is probably needed to understand
554 this mess. Norwegian is not one, but two written variants. The
555 variants are Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål. There are three
556 two letter language codes associated with these languages, Norwegian
557 is 'no', Norwegian Nynorsk is 'nn' and Norwegian Bokmål is 'nb'.
558 Historically the 'no' language code was used for Norwegian Bokmål, but
559 many years ago this was found to be å bad idea, and the recommendation
560 is to use the most specific language code instead, to avoid confusion.
561 In the transition period it is a good idea to make sure 'no' was an
564 <p>Back to docbook processing tools in Debian. The dblatex tool only
565 understand 'nn'. There are translations for 'no', but not 'nb' (BTS
566 <a href=
"http://bugs.debian.org/684391">#
684391</a>), but due to a bug
567 (BTS
<a href=
"http://bugs.debian.org/682936">#
682936</a>) the 'no'
568 language code is not recognised. The docbook-xsl tool chain only
569 recognise 'nn' and 'nb', but not 'no'. The xmlto tool only recognise
570 'nn' and 'nb', but not 'no'. The end result that there is no language
571 code I can use to get the docbook file working with all of these tools
572 at the same time. :(
</p>
574 <p>The correct solution is to use
<book
lang="nb"
>, but it will
575 take time before that will work with all the free software docbook
578 <p>Oh, the joy of well integrated tools. :/
</p>
584 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>.
589 <div class=
"padding"></div>
593 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Best_way_to_create_a_docbook_book_.html">Best way to create a docbook book?
</a>
599 <p>I tried to send this text to the
600 <a href=
"https://lists.oasis-open.org/archives/docbook-apps/">docbook-apps
601 mailing list at lists.oasis-open.org
</a>, but it only accept messages
602 from subscribers and rejected my post, and I completely lack the
603 bandwidth required to subscribe to another mailing list, so instead I
604 try to post my message here and hope my blog readers can help me
607 <p>I am quite new to docbook processing, and am climbing a steep
608 learning curve at the moment.
</p>
610 <p>To give you some background, I am working on a Norwegian
611 translation of the book Free Culture by Lawrence Lessig, and I use
612 docbook to handle the process. The files to build the book are
614 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
615 The book got around
400 pages with parts, images, footnotes, tables,
616 index entries etc, which has proven to be a challenge for the free
617 software docbook processors. My build platform is Debian GNU/Linux
620 <p>I want to build PDF, EPUB and HTML version of the book, and have
621 tried different tool chains to do the conversion from docbook to these
622 formats. I am currently focusing on the PDF version, and have a few
627 <li>Using dblatex, the
<part
> handling is not the way I want to,
628 as
</part
> do not really end the
<part
>. (See
629 <a href=
"http://bugs.debian.org/683166">BTS report #
683166</a>), the
630 xetex backend (needed to process UTF-
8) give incorrect hyphens in
631 index references spanning several pages (See
632 <a href=
"http://bugs.debian.org/682901">BTS report #
682901</a>), and
633 I am unable to get the norwegian template texts (See
634 <a href=
"http://bugs.debian.org/682936">BTS report #
682936</a>).
</li>
636 <li>Using straight xmlto fail with some latex error (See
637 <a href=
"http://bugs.debian.org/683163">BTS report
640 <li>Using xmlto with the fop backend fail to handle images (do not
641 show up in the PDF), fail to handle a long footnote (overlap
642 footnote and text body, see
643 <a href=
"http://bugs.debian.org/683197">BTS report #
683197</a>), and
644 fail to create a correct index (some lack page ref, and the page
645 refs listed are not right).
</li>
647 <li>Using xmlto with the dblatex backend behave like dblatex.
</li>
649 <li>Using docbook-xls with xsltproc + fop have the same footnote and
650 index problems the xmlto + fop processing.
</li>
654 <p>So I wonder, what would be the best way to create the PDF version
655 of this book? Are some of the bugs found above solved in new or
656 experimental versions of some docbook tool chain?
</p>
658 <p>What about HTML and EPUB versions?
</p>
664 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>.
669 <div class=
"padding"></div>
673 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">Free Culture in Norwegian -
5 chapters done,
74 percent left to do
</a>
679 <p>I reported earlier that I am working on
680 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">a
681 norwegian version
</a> of the book
682 <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> by Lawrence Lessig.
683 Progress is good, and yesterday I got a major contribution from Anders
684 Hagen Jarmund completing chapter six. The source files as well as a
685 PDF and EPUB version of this book are available from
686 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
</p>
688 <p>I am happy to report that the draft for the first two chapters
689 (preface, introduction) is complete, and three other chapters are also
690 completely translated. This completes
26 percent of the number of
691 strings (equivalent to paragraphs) in the book, and there is thus
74
692 percent left to translate. A graph of the progress is present at the
693 bottom of the github project page. There is still room for more
694 contributors. Get in touch or send github pull requests with fixes if
695 you got time and are willing to help make this book make it to
698 <p>The book translation framework could also be a good basis for other
699 translations, if you want the book to be available in your
706 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
711 <div class=
"padding"></div>
715 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html">Call for help from docbook expert to tag Free Culture by Lawrence Lessig
</a>
721 <p>I am currently working on a
722 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">project
723 to translate
</a> the book
724 <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> by Lawrence Lessig
725 to Norwegian. And the source we base our translation on is the
726 <a href=
"http://en.wikipedia.org/wiki/DocBook">docbook
</a> version, to
727 allow us to use po4a and .po files to handle the translation, and for
728 this to work well the docbook source document need to be properly
729 tagged. The source files of this project is available from
730 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
</p>
732 <p>The problem is that the docbook source have flaws, and we have
733 no-one involved in the project that is a docbook expert. Is there a
734 docbook expert somewhere that is interested in helping us create a
735 well tagged docbook version of the book, and adjust our build process
736 for the PDF, EPUB and HTML version of the book? This will provide a
737 well tagged English version (our source document), and make it a lot
738 easier for us to create a good Norwegian version. If you can and want
739 to help, please get in touch with me or fork the github project and
740 send pull requests with fixes. :)
</p>
746 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
751 <div class=
"padding"></div>
755 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Fri_programvare____fri__som_i__talefrihet___ikke_som_i__fri_bar_.html">Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i "fri bar"
</a>
761 <p>Et ofte brukt sitat i fri programvareverden er Stallman-sitatet
762 «
<a href=
"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html.en">Free Software,
763 "free" as in "free speech", not as in "free beer"
</a>». Men det er
764 ikke direkte overførbart til norsk, da det baserer seg på koblingen
765 gratis/fri på engelsk. En direkte oversettelse ville være «Fri
766 programvare, "fri" som i "talefrihet", ikke som "gratis øl"», og det
767 går jo glipp av poenget. I forbindelse med at vi er
768 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">igang
769 med å oversette
</a> <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a>
770 av Lawrence Lessig, måtte jeg forsøke a finne en bedre
773 <p>Mitt forslag til oversettelse blir dermed å droppe ølet, og heller
774 fokusere på det kjente norske uttrykket "fri bar". Dermed blir
775 oversettelsen «Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i
778 <p>Noen som har bedre forslag?
</p>
780 <p>Forøvrig bruker jeg fri programvare som et samlebegrep på norsk for
781 begge de engelske uttrykkene Free Software og Open Source, jamfør
782 <a href=
"http://www.nuug.no/dokumenter/folder-friprogramvare.pdf">NUUGs
783 lille folder om temaet
</a>.
</p>
789 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug
</a>.
794 <div class=
"padding"></div>
798 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">Dugnad for å sende norsk versjon av Free Culture til stortingets representanter!
</a>
804 <p>Da opphavsrettsloven ble revidert i forrige runde rundt
2005, var
805 det skummelt å se hvor lite stortingsrepresentantene forsto hvordan
806 Internet påvirket folks forhold til kulturuttrykk, og min venn Vidar
807 og jeg spekulert på at det hadde kanskje vært fornuftig om samtlige
808 representanter fikk en norsk utgave av boken
809 <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> av Lawrence Lessig
810 som forklarte litt om problemstillingene. Vi endte opp med å
811 prioritere utvikling i
812 <a href=
"http://www.skolelinux.org/">Skolelinux
</a>-prosjektet i
813 stedet, så den oversatte boken så aldri dagens lys. Men i forrige uke
814 ble jeg inspirert til å ta opp tråden og se om det er mulig å få til
815 bokprosjektet denne gang, da det er tydelig at kulturdepartementet i
816 sitt nye forsøk på å gjøre opphavsrettsloven enda mer ubalansert til
817 fordel for forlag og store mediehus fortsatt trenger en annen vinkling
820 <p>Planen min er å oversette boka på dugnad, sette den opp for
821 trykking med en av de mange
822 <a href=
"http://no.wikipedia.org/wiki/Trykk_på_forespørsel">trykk på
823 forespørsel
</a>-tjenestene, skaffe sponsor til å finansiere trykking
824 til stortingsrepresentantene og alle som har bidratt med
825 oversettelser. Kanskje vi også kan få en avtale med et forlag om
826 publisering når boka er ferdig? Kommentarene til
827 <a href=
"http://newth.net/eirik/2011/04/01/e-selvpublisering/">Eirik
829 <a href=
"http://www.espen.com/norskblogg/archives/2008/09/erfaringer_med_publishing_on_demand.html">Espen
830 Andersen
</a> om erfaringene med selvpublisering og trykk på
831 forespørsel er interessante og ikke avskrekkende, og jeg mistenker at
832 <a href=
"http://www.lulu.com/">Lulu
</a> er en grei leverandør av
833 trykketjenester til prosjektet.
</p>
836 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">et
837 Github-prosjekt
</a> for a lage boken, basert på Docbook-utgaven jeg
838 fant fra Hans Schou. Skolelinux har hatt byggesystem for å lage
839 oversatt HTML og PDF-utgave av Docbook-bøker i en årrekke, så jeg har
840 kopiert og utvidet dette oppsettet. Originalteksten er i Docbook, og
841 oversettelsen gjøres i .po-filer med hjelp av vanlige
842 oversetterverktøy brukt i fri programvareverden. Dernest tar
843 byggesystemet over og lager PDF og EPUB-utgave av den oversatte
844 teksten. Resultatet kan ses i Github-prosjektet. For å komme raskt
845 igang har jeg brukt maskinoversettelse av alle tekstbitene fra engelsk
846 til norsk, noe som grovoversatte ca.
1300 av de ca.
1700 tekstbitene
847 boken består av. Jeg håper nå at flere kan bidra med å få
848 oversettelsen på plass, slik at teksten kan være klar i løpet av
849 høsten. Når alt er oversatt må teksten gjennomgås for feil og
850 konsistent språk. Totalt er det nok mange timer som trengs for å
851 gjennomføre oversettelsen.
</p>
853 <p>Økonomien i dette er ikke avskrekkende.
169
854 stortingsrepresentanter og nesten like mange varamedlemmer bør få
855 bøker, og estimert produduksjonskostnad for hver bok er rundt
6 EURO i
856 følge et raskt estimat fra Lulu. Jeg vet ennå ikke hvor mange sider
857 det blir i størrelsen
5,
5" x
8.5" (det er ca.
140 sider i A4-format),
858 så jeg gjettet på
400 sider. Jeg tror originalutgaven har nesten
400
859 sider. For
169*
2 eksemplarer snakker vi om en trykkekostnad på
860 ca.
2000 EURO, dvs. ca
15 000 NOK. Det burde være mulig å finne en
861 sponsor for å dekke en slik sum. I tillegg kommer distribusjon og
862 porto, som antagelig kommer på like mye.
</p>
864 <p>Kan du bidra med oversettelse og docbook-typesetting? Ta kontakt
865 og send patcher i github. Jeg legger gjerne inn folk i prosjektet
866 slik at du kan oppdatere direkte.
</p>
872 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
877 <div class=
"padding"></div>
879 <p style=
"text-align: right;"><a href=
"freeculture.rss"><img src=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/xml.gif" alt=
"RSS Feed" width=
"36" height=
"14" /></a></p>
890 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/01/">January (
2)
</a></li>
892 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/02/">February (
3)
</a></li>
894 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2014/03/">March (
5)
</a></li>
901 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/01/">January (
11)
</a></li>
903 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/02/">February (
9)
</a></li>
905 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/03/">March (
9)
</a></li>
907 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/04/">April (
6)
</a></li>
909 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/05/">May (
9)
</a></li>
911 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/06/">June (
10)
</a></li>
913 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/07/">July (
7)
</a></li>
915 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/08/">August (
3)
</a></li>
917 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/09/">September (
5)
</a></li>
919 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/10/">October (
7)
</a></li>
921 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/11/">November (
9)
</a></li>
923 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2013/12/">December (
3)
</a></li>
930 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/01/">January (
7)
</a></li>
932 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/02/">February (
10)
</a></li>
934 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/03/">March (
17)
</a></li>
936 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/04/">April (
12)
</a></li>
938 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/05/">May (
12)
</a></li>
940 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/06/">June (
20)
</a></li>
942 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/07/">July (
17)
</a></li>
944 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/08/">August (
6)
</a></li>
946 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/09/">September (
9)
</a></li>
948 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/10/">October (
17)
</a></li>
950 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/11/">November (
10)
</a></li>
952 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/12/">December (
7)
</a></li>
959 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/01/">January (
16)
</a></li>
961 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/02/">February (
6)
</a></li>
963 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/03/">March (
6)
</a></li>
965 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/04/">April (
7)
</a></li>
967 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/05/">May (
3)
</a></li>
969 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/06/">June (
2)
</a></li>
971 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/07/">July (
7)
</a></li>
973 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/08/">August (
6)
</a></li>
975 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/09/">September (
4)
</a></li>
977 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/10/">October (
2)
</a></li>
979 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/11/">November (
3)
</a></li>
981 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/12/">December (
1)
</a></li>
988 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/01/">January (
2)
</a></li>
990 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/02/">February (
1)
</a></li>
992 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/03/">March (
3)
</a></li>
994 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/04/">April (
3)
</a></li>
996 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/05/">May (
9)
</a></li>
998 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/06/">June (
14)
</a></li>
1000 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/07/">July (
12)
</a></li>
1002 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/08/">August (
13)
</a></li>
1004 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/09/">September (
7)
</a></li>
1006 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/10/">October (
9)
</a></li>
1008 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/11/">November (
13)
</a></li>
1010 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/12/">December (
12)
</a></li>
1017 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/01/">January (
8)
</a></li>
1019 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/02/">February (
8)
</a></li>
1021 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/03/">March (
12)
</a></li>
1023 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/04/">April (
10)
</a></li>
1025 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/05/">May (
9)
</a></li>
1027 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/06/">June (
3)
</a></li>
1029 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/07/">July (
4)
</a></li>
1031 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/08/">August (
3)
</a></li>
1033 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/09/">September (
1)
</a></li>
1035 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/10/">October (
2)
</a></li>
1037 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/11/">November (
3)
</a></li>
1039 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/12/">December (
3)
</a></li>
1046 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/11/">November (
5)
</a></li>
1048 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/12/">December (
7)
</a></li>
1059 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/3d-printer">3d-printer (
13)
</a></li>
1061 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/amiga">amiga (
1)
</a></li>
1063 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/aros">aros (
1)
</a></li>
1065 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bankid">bankid (
4)
</a></li>
1067 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bitcoin">bitcoin (
8)
</a></li>
1069 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bootsystem">bootsystem (
14)
</a></li>
1071 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bsa">bsa (
2)
</a></li>
1073 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/chrpath">chrpath (
2)
</a></li>
1075 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian (
95)
</a></li>
1077 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu (
145)
</a></li>
1079 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/digistan">digistan (
10)
</a></li>
1081 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook (
10)
</a></li>
1083 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/drivstoffpriser">drivstoffpriser (
4)
</a></li>
1085 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english (
239)
</a></li>
1087 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fiksgatami">fiksgatami (
21)
</a></li>
1089 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fildeling">fildeling (
12)
</a></li>
1091 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture (
12)
</a></li>
1093 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freedombox">freedombox (
6)
</a></li>
1095 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/frikanalen">frikanalen (
11)
</a></li>
1097 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/intervju">intervju (
39)
</a></li>
1099 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/isenkram">isenkram (
7)
</a></li>
1101 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/kart">kart (
18)
</a></li>
1103 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ldap">ldap (
9)
</a></li>
1105 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lenker">lenker (
7)
</a></li>
1107 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ltsp">ltsp (
1)
</a></li>
1109 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/mesh network">mesh network (
7)
</a></li>
1111 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/multimedia">multimedia (
26)
</a></li>
1113 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk (
242)
</a></li>
1115 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug (
162)
</a></li>
1117 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/offentlig innsyn">offentlig innsyn (
11)
</a></li>
1119 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/open311">open311 (
2)
</a></li>
1121 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett (
46)
</a></li>
1123 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/personvern">personvern (
69)
</a></li>
1125 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/raid">raid (
1)
</a></li>
1127 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/reprap">reprap (
11)
</a></li>
1129 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rfid">rfid (
2)
</a></li>
1131 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/robot">robot (
9)
</a></li>
1133 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rss">rss (
1)
</a></li>
1135 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ruter">ruter (
4)
</a></li>
1137 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/scraperwiki">scraperwiki (
2)
</a></li>
1139 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sikkerhet">sikkerhet (
35)
</a></li>
1141 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sitesummary">sitesummary (
4)
</a></li>
1143 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/skepsis">skepsis (
4)
</a></li>
1145 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/standard">standard (
44)
</a></li>
1147 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stavekontroll">stavekontroll (
3)
</a></li>
1149 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stortinget">stortinget (
9)
</a></li>
1151 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/surveillance">surveillance (
22)
</a></li>
1153 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sysadmin">sysadmin (
1)
</a></li>
1155 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/valg">valg (
8)
</a></li>
1157 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/video">video (
40)
</a></li>
1159 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/vitenskap">vitenskap (
4)
</a></li>
1161 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/web">web (
29)
</a></li>
1167 <p style=
"text-align: right">
1168 Created by
<a href=
"http://steve.org.uk/Software/chronicle">Chronicle v4.6
</a>